Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles | UN | عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين |
Ces mesures visent à rassurer à la fois les autorités locales et la population au sujet de la qualité des rations alimentaires distribuées dans les trois gouvernorats du nord. | UN | وترمي هذه التدابير إلى طمأنة السلطات المحلية والسكان على حد سواء فيما يتعلق بنوعية حصة اﻷغذية الموزعة في المحافظات الشمالية الثلاث. |
:: Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'utilisation civile de la zone tampon | UN | :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
Elle couvrira des zones reculées où elle effectuera des patrouilles et des déploiements temporaires et intensifiera ses contacts avec les autorités et la population locales. | UN | وسوف تغطي البعثة المناطق النائية، من خلال دوريات بعيدة المدى، ومن خلال عمليات النشر المؤقتة وتكثيف التواصل مع السلطات المحلية والسكان المحليين. |
Il espère que les premiers contacts pris par le CICR avec les autorités et la population locales dans ces régions à la suite de cette invitation prépareront le terrain pour un renforcement de la coopération et pour la mise en œuvre de son mandat humanitaire dans la région. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تؤدي الاتصالات الأولية التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية مع السلطات المحلية والسكان المحليين في هذه المناطق في أعقاب هذه الدعوة إلى تمهيد السبيل لتطوير التعاون وتنفيذ ولاية لجنة الصليب الأحمر الدولية الإنسانية هناك. |
:: Conseils aux autorités locales et à la population locale, notamment aux groupements féminins, sur la police de proximité dans le cadre de réunions communautaires hebdomadaires dans 6 localités et dans des camps de réfugiés | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات المحلية والسكان المحليين، بمن فيهم جماعات النساء، بشأن أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى المجتمع المحلي في 6 بلدات وفي مخيمات اللاجئين. |
Par l'intermédiaire du Service de la lutte antimines des Nations Unies, l'ONUCI a contribué à élaborer des plans de sécurité dans 8 localités de l'ouest du pays, en collaboration avec les autorités locales et la population. | UN | بواسطة دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، قدمت عملية الأمم المتحدة دعمها لوضع خطط السلامة المجتمعية في ثمانية مجتمعات محلية في الغرب بالتعاون مع السلطات المحلية والسكان. |
Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon | UN | عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
Mais qu'en est-il de celles qui sont sous le contrôle des militants ? Il faut trouver des moyens nouveaux de promouvoir l'éducation dans ces zones en prenant des arrangements avec les autorités locales et la population. | UN | وماذا عن المناطق التي تخضع لسيطرة المقاتلين؟ إن هناك حاجة إلى طرق ابتكارية للنهوض بالتعليم في هذه المناطق من خلال ترتيبات مع السلطات المحلية والسكان. |
Des membres de l'Administration intérimaire participent régulièrement à des missions de reconnaissance en dehors de Bunia, qui permettent d'organiser des réunions avec les autorités locales et la population pour les informer du processus de paix en cours. | UN | ويشارك أعضاء إدارة إيتوري المؤقتة بانتظام في بعثات الاستطلاع خارج بونيا، حيث تُعقد اجتماعات مع السلطات المحلية والسكان لتعريفهم بعملية السلام القائمة. |
Des membres de l'Administration intérimaire participent régulièrement aux missions de reconnaissance à l'extérieur de Bunia, où des réunions sont tenues avec les autorités locales et la population afin de les informer du processus de paix en cours. | UN | ويشارك أعضاء من الإدارة الانتقالية بانتظام في مهام الاستطلاع التي تجري خارج بونيا، حيث تُعقد اجتماعات مع السلطات المحلية والسكان لإطلاعهم على تفاصيل عملية السلام. |
:: Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon | UN | :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon | UN | عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
:: Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon | UN | :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
:: Réunions quotidiennes avec les autorités locales et la population civile destinées à promouvoir le respect des procédures de la Force concernant l'usage civil de la zone tampon | UN | :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
La MINUAD a identifié des services de soins médicaux, d'aide juridique et de soutien psychologique dans la zone de la mission et est en contact régulier avec les autorités locales et la population sur les mécanismes de recours et les moyens de signaler les manquements. | UN | وحددت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور الخدمات الطبية والقانونية والاستشارية في منطقة البعثة وهي تتفاعل بانتظام مع السلطات المحلية والسكان المحليين بشأن آليات الشكاوى وطريقة الادعاء. |
des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) Comme suite aux conclusions de la mission d'évaluation, il est recommandé que l'ONUCI modifie son déploiement et son dispositif de façon à être plus efficace et à réagir plus rapidement aux problèmes de sécurité; l'Opération devra, notamment, couvrir des zones plus éloignées et renforcer ses relations avec les autorités locales et la population. | UN | 59 - بناء على نتيجة بعثة التقييم، يوصى بأن تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتعديل نشرها ووضع قواتها بغية التحلي بقدر أكبر من الفعالية والاستجابة للتطورات الأمنية، بسبل منها تغطية المزيد من المناطق النائية وتكثيف مشاركتها مع السلطات المحلية والسكان المحليين. |
Durant l'exercice 2013/14, la présence renforcée sur le terrain permettra de consolider les activités de coordination du système des Nations Unies dans les domaines prioritaires, d'assurer une meilleure liaison avec les autorités locales et la population et d'anticiper les éventuelles difficultés grâce à une participation plus opportune et efficace. | UN | وفي الفترة 2013/2014، سيؤدي الوجود الميداني المعزز إلى دعم أنشطة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في المجالات ذات الأولوية وزيادة الاتصال مع السلطات المحلية والسكان والتنبؤ بالتحديات الكامنة بمشاركة أكثر فعالية وأنسب من حيث التوقيت. |
À cause des relèves périodiques, les contingents et les officiers de liaison ont souvent beaucoup de mal à maintenir d'importants réseaux avec les autorités et la population locales et à bien comprendre les us et coutumes et le contexte sociopolitique qui prévalent dans leur zone d'opérations. | UN | ونظرا لعمليات التناوب التي تجري بصورة منتظمة، غالبا ما تجد الوحدات وضباط الاتصال العسكريون صعوبة في الاحتفاظ بشبكات هامة ممن ييسرون لها التواصل مع السلطات المحلية والسكان المحليين والفهم الصحيح لقوانين البلد وللسياق الاجتماعي والسياسي السائد في مناطق عمليات تلك الوحدات. |
c) D'entretenir des relations cordiales avec les autorités et la population locales. | UN | )ج( إقامة علاقات عامة جيدة مع السلطات المحلية والسكان المحليين والبقاء عند حسن ظنهم. |
Au cours de l'exercice 2014/15, pour assurer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies sur le terrain, il demeurera essentiel que la Force reste en rapport avec les parties afin de contribuer à maintenir la stabilité et à prévenir une dégradation de la situation, et qu'elle ait des contacts avec les autorités et la population locales en vue d'expliquer en quoi consiste son mandat. | UN | 10 - وخلال الفترة 2014-2015، فإن أنشطة الاتصال التي تضطلع بها القوة مع الطرفين للمساعدة على الحفاظ على الاستقرار والحيلولة دون تصعيد الموقف، وكذلك تواصلها مع السلطات المحلية والسكان المحليين لشرح ولاية القوة وأنشطتها، ستظل جميعها عناصر جوهرية في جهودها المبذولة لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
Conseils aux autorités locales et à la population locale, notamment aux groupements féminins, sur la police de proximité dans le cadre de réunions communautaires hebdomadaires dans 6 localités et dans des camps de réfugiés | UN | مشورة تقدَّم إلى السلطات المحلية والسكان المحليين بما في ذلك الجماعات النسائية بشأن دوريات الشرطة على المستوى المحلي من خلال اجتماعات أسبوعية تتم على مستوى المجتمع المحلي في 6 بلدات وفي مخيّمات اللاجئين |