Lors du Forum urbain mondial, 80 manifestations ont été organisées pour faciliter la formation de réseaux faisant intervenir les autorités locales et les organisations de femmes, de jeunes et de handicapés. | UN | ونظم المنتدى الحضري العالمي 80 حدثا ترابطيا لتسهيل اشتراك السلطات المحلية والمنظمات النسائية ومنظمات الشباب والمعوقين. |
les autorités locales et les organisations non gouvernementales peuvent aussi jouer un rôle important dans le processus du développement. | UN | وتستطيع أيضا السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في عملية التنمية. |
les autorités locales et les organisations humanitaires n'ont ni les moyens ni la possibilité de leur venir en aide. | UN | وليس لدى السلطات المحلية والمنظمات اﻹنسانية أية وسائل أو امكانيات لتقديم المساعدة. |
Nous les enfants souhaiterions être davantage associés au processus municipal de prise de décisions et contribuer ainsi au développement des autorités locales et des organisations non gouvernementales. | UN | إننا نحن اﻷطفال نود المشاركة بشكل أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في المدن. فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور. |
Nous les enfants souhaiterions être davantage associés au processus municipal de prise de décisions et contribuer ainsi au développement des autorités locales et des organisations non gouvernementales. | UN | إننا نحن الأطفال نود المشاركة بشكل أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في المدن. فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور. |
24. Le développement des capacités et la création d'instruments sociaux grâce à une sensibilisation, à des campagnes d'information et à une éducation, éventuellement par l'intermédiaire des autorités locales et d'organisations non gouvernementales, devraient inciter les consommateurs à utiliser l'eau plus rationnellement et à appliquer des mesures pour empêcher que cette précieuse ressource ne continue de se dégrader. | UN | 24- وينبغي لبناء القدرات وإيجاد أدوات اجتماعية من خلال حملات استثارة الوعي والإعلام والتثقيف، التي ربما يتم القيام بها من خلال السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، أن تحفز المستهلكين على استخدام المياه بشكل أكثر كفاءة وتنفيذ تدابير تمنع زيادة تردي الموارد النفيسة. |
Si les relations entre les autorités locales et les organismes d'aide humanitaire sont généralement bonnes, dans le Darfour-Ouest et le Darfour-Nord, de nombreuses détentions d'agents d'organismes humanitaires ont été signalées dans le Darfour-Sud. | UN | وفي حين أن العلاقات بين السلطات المحلية والمنظمات الإنسانية جيدة بصورة عامة في غرب وشمال دارفور، إلا أن احتجاز العاملين في مجال المساعدة الإنسانية تكرر في جنوب دارفور. |
Il a également travaillé en étroite coopération avec les autorités locales et les organisations de jeunesse pour mettre sur pied une campagne nationale de prévention de la violence chez les jeunes. | UN | وعمل المكتب أيضا بتعاون وثيق مع السلطات المحلية والمنظمات الشبابية في إعداد حملة وطنية لمنع العنف في صفوف الشباب. |
iv) Garantir la mise en place de mécanismes permettant la consultation et la participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et encourager la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; | UN | `4 ' كفالة الآليات اللازمة لإجراء مشاورات مع المجتمع المدني وجعله يساهم في عمليات الحكم وتشجيع التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛ |
La Macédoine a mis en place un programme novateur dans ce domaine destiné à encourager la coopération entre les autorités locales et les organisations à base communautaire. | UN | وقد نفذت مقدونيا برنامجا مبتكرا في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصال لتعزيز الشراكة بين السلطات المحلية والمنظمات العاملة على صعيد المجتمعات المحلية. |
iv) En garantissant la marche des mécanismes de participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et en développant la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; | UN | `4` كفالة الآليات اللازمة لإشراك المجتمع المدني في عمليات الحكم وتطوير التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛ |
L'articulation des Objectifs du Millénaire pour le développement a contribué à combler ce fossé, car ces objectifs peuvent orienter les stratégies nationales susceptibles, elles aussi, d'être appliquées par les autorités locales et les organisations communautaires. | UN | وقد ساعد وضع الأهداف الإنمائية للألفية على سد هذه الفجوة، حيث أن تلك الأهداف يمكن أن توجه الاستراتيجيات الوطنية التي، بدورها، يمكن أن تنفذها السلطات المحلية والمنظمات الاجتماعية. |
Les secteurs financiers et de construction ont besoin de combiner leurs forces et de partager les risques avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales en vue de mettre au point des produits et de fournir des services accessibles aux citadins pauvres. | UN | ويتعين على القطاع المالي وقطاع التشييد أن يوحدا صفوفهما إلى جانب السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطوير منتجات، وتقديم خدمات يمكن أن يحصل عليها فقراء المناطق الحضرية. |
15. En outre, le Comité recommande que les plans et stratégies applicables soient traduits dans les langues locales et diffusés largement auprès des autorités locales et des organisations non gouvernementales (ONG) qui jouent un rôle important dans leur mise en œuvre. | UN | 15- علاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تترجَم الخطط والاستراتيجيات المعنية إلى اللغات المحلية وأن تعمَّم على نطاق واسع على السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لما لها من دور مهم في تنفيذها. |
De nombreuses délégations ont cité des exemples concrets de renforcement du rôle des autorités locales et des organisations non gouvernementales et d'association active de celles-ci aux politiques et programmes mis en oeuvre dans leurs pays respectifs pour offrir un logement adéquat et assurer le développement durable des établissements humains. | UN | وأشار الكثير من الوفود إلى أمثلة محددة حول كيفية تعزيز السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وإشراكها بصورة نشطة في السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المأوى المناسب والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في بلدان كل منها. |
De nombreuses délégations ont cité des exemples concrets de renforcement du rôle des autorités locales et des organisations non gouvernementales et d’association active de celles-ci aux politiques et programmes mis en oeuvre dans leurs pays respectifs pour offrir un logement adéquat et assurer le développement durable des établissements humains. | UN | وأشار الكثير من الوفود إلى أمثلة محددة حول كيفية تعزيز السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وإشراكها بصورة نشطة في السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق المأوى المناسب والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في بلدان كل منها. |
b) Associer les populations touchées, y compris les collectivités locales, à l'élaboration, la coordination et la mise en œuvre du programme grâce à un processus de consultation mené localement, avec la collaboration des autorités locales et d'organisations non gouvernementales compétentes; | UN | (ب) إشراك السكان المتأثرين، بمن فيهم أفراد المجتمعات المحلية، في وضع البرنامج وتنسيقه وتنفيذه من خلال عملية استشارية يكون محركها محلياً، مع تعاون السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛ |
Notant avec satisfaction que le Directeur exécutif a, depuis 1999, lancé avec succès plusieurs évaluations écologiques postconflits, et que ces dernières ont été entreprises en étroite coopération avec les autorités locales et les organismes compétents du système des Nations Unies, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير أن المدير التنفيذي قد نفذ بنجاح، منذ عام 1999، العديد من التقييمات البيئية بعد وقوع نزاعات، وأن هذه التقييمات أُجريت بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية والمنظمات ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة، |
Compte tenu de l’atmosphère de suspicion, voire de haine, qui prévaut actuellement, certaines autorités locales et organisations à composante ethnique considèrent les nouvelles lois et décisions comme des diktats de la communauté internationale à l’égard de leurs gouvernements et comme une menace à leurs intérêts. | UN | ففي المناخ الحالي الذي تشوبه الريبة، بل والكراهية، تعتبر بعض السلطات المحلية والمنظمات ذات القاعدة العرقية القوانين والقرارات الجديدة أدوات فرضها المجتمع الدولي على حكوماتها ضد مصالحها. |
:: Fourniture de moyens de transport et organisation, en partenariat avec les autorités locales et les groupes d'action civique, de 20 visites de membres de la Commission Vérité et réconciliation dans les différents comtés du Libéria pour donner à la population des informations sur les travaux de la Commission et solliciter la coopération de victimes et de témoins éventuels | UN | :: توفير المواصلات وتنظيم 20 رحلة، بالاشتراك مع السلطات المحلية والمنظمات المدنية، لأعضاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، لزيارة مقاطعات ليبريا لإطلاع سكانها على أعمال اللجنة ولطلب تعاون الضحايا والشهود المحتملين |
Ce type d'initiatives pourrait être mené en partenariat avec les pouvoirs locaux et les organisations non gouvernementales puisque ceux-ci sont en contact direct avec les communautés locales. | UN | ويمكن إنجاز ذلك بواسطة الشراكة مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية نظرا لتفاعلها المباشر مع المجتمعات المحلية على مستوى القواعد الشعبية. |
les autorités locales et des organisations non gouvernementales l’ont informé que différentes factions de ce mouvement contrôlaient plusieurs mines d’étain, de tungstène et de tantale dans les territoires de Kalehe et de Shabunda. | UN | وأبلغت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية الفريق بأن مختلف فصائل رايا موتومبوكي تسيطر على عدد من مناجم القصدير والتنغستن والتنتالوم في إقليمي كاليهي وشابوندا. |