Des enfants appartenant à des minorités sont moqués et humiliés par les autorités scolaires. | UN | فأطفال الأقليات قد يصبحون مصدرا للسخرية والإذلال من جانب السلطات المدرسية. |
Toutefois, les autorités scolaires qui ne tiennent pas compte de ces directives ne sont pas sanctionnées. | UN | ومع هذا، فإن السلطات المدرسية التي تتجاهل توجيهات الحكومة لا تتعرض لجزاءات ما. |
les autorités scolaires rencontrent les familles des victimes et les informent des procédures pénales. | UN | وتتولى السلطات المدرسية أمر أسر الضحايا والتعريف بالإجراءات الجنائية. |
Ceux pour qui cette intégration fait problème se voient proposer un autre type d'enseignement placé sous la surveillance des autorités scolaires. | UN | أما من يجدون عناء في الاندماج في المدارس العادية فيتاح لهم تعليم بديل تحت اشراف السلطات المدرسية. |
Les filles qui sont enceintes quittent l'école aussi pour cause de discrimination de la part des autorités scolaires, des autres élèves, des parents et de leurs communautés. | UN | وتترك الفتيات الحوامل المدرسة أيضا بسبب وجود تمييز ضدهن من جانب السلطات المدرسية والطلاب الآخرين والوالدين ومجتمعاتهن المحلية. |
42. Le Médiateur pour les enfants estime que la Norvège devrait appliquer les mesures requises pour imposer des sanctions effectives aux autorités scolaires qui enfreignent la loi. | UN | 42- أشار أمين المظالم النرويجي للأطفال إلى أنه ينبغي للنرويج أن تنفذ تدابير تكفل فرض جزاءات فعلية على السلطات المدرسية التي تخرق القانون(80). |
les autorités scolaires fournissent les preuves exigées par les tribunaux. | UN | ومتى طلبت المحكمة الحصول على الأدلة من السلطات المدرسية حصلت عليها على النحو الواجب. |
Dans la province de Buenos Aires, les autorités scolaires ont incorporé l'éducation sexuelle aux programmes d'études en 2005. | UN | وأدرجت السلطات المدرسية في مقاطعة بوينس أيرس التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية في عام 2005. |
Vous savez, les autorités scolaires paniquent dans de telles situations. | Open Subtitles | تعلمون، فإن السلطات المدرسية الذعر في مثل هذه الحالات. |
Le Comité n'était pas convaincu que l'exclusion était nécessaire et que le dialogue entre les autorités scolaires et l'auteur avait vraiment pris en considération la situation et les intérêts particuliers de ce dernier. | UN | ولم تقتنع اللجنة بأن الطرد كان ضرورياً وأن الحوار بين السلطات المدرسية وصاحب البلاغ قد أخذ في الاعتبار حقاً مصالحه وظروفه الخاصة. |
Il n'est pas convaincu que l'exclusion était nécessaire et que le dialogue entre les autorités scolaires et l'auteur ait vraiment pris en considération la situation et les intérêts particuliers de ce dernier. | UN | واللجنة غير مقتنعة بأن الطرد كان ضرورياً وأن الحوار بين السلطات المدرسية وصاحب البلاغ قد أخذ في الاعتبار حقاً مصالحه وظروفه الخاصة. |
Il lui recommande en outre de veiller à ce que les autorités scolaires locales admettent tous les enfants, quels que soient leur origine ethnique et le statut de leurs parents au regard de l'enregistrement de la résidence. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، بأن تضمن قبول السلطات المدرسية المحلية جميع الأطفال بغض النظر عن الإثنية ومركز الوالدين من حيث التسجيل. |
Il lui recommande en outre de veiller à ce que les autorités scolaires locales admettent tous les enfants, quels que soient leur origine ethnique et le statut de leurs parents au regard de l'enregistrement de la résidence. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن الدولة الطرف تضمن قبول السلطات المدرسية المحلية جميع الأطفال بغض النظر عن الإثنية ومركز الوالدين من حيث التسجيل. |
28. M. Bhagwati dit qu'il n'a pas été répondu à sa question concernant les moyens par lesquels le Procureur général contrôle le respect par les autorités scolaires et les institutions sociales du droit à la liberté de religion et de culte. | UN | 28- السيد باغواتي قال إن الوفد لم يرد على سؤاله عن الوسائل التي تتيح للمدعي العام رصد احترام السلطات المدرسية والمؤسسات الاجتماعية الحق في حرية الدين والمعتقد. |
58. Les gouvernements devraient surveiller les autorités scolaires afin qu'elles s'acquittent de leurs obligations en ce qui concerne les droits à l'éducation de toutes les filles appartenant à des minorités. | UN | 58- وينبغي أن تشرف الحكومات على السلطات المدرسية لضمان وفائها بالتزاماتها المتعلقة بحقوق التعليم الخاصة بفتيات الأقليات كافة. |
54. Les gouvernements devraient surveiller les autorités scolaires afin qu'elles s'acquittent de leurs obligations en ce qui concerne les droits à l'éducation de toutes les filles appartenant à des minorités. | UN | 54- ينبغي أن تشرف الحكومات على السلطات المدرسية لضمان وفائها بالتزاماتها فيما يتعلق بحقوق التعليم الخاصة بفتيات الأقليات كافة. |
Des mesures ont été prises auprès des autorités scolaires et des prestataires de soins dans les structures d'accueil pour enfants pour qu'ils soient mieux informés des droits de l'enfant, y compris le droit de ne pas subir de châtiments corporels, et de la qualité des soins à leur fournir. | UN | وقد اتُّخِذت تدابير لنشر الوعي بين السلطات المدرسية والقائمين على رعاية الأطفال في مؤسسات رعاية الأطفال بشأن حقوق الأطفال وجودة الرعاية المقدمة، بما في ذلك الحق في عدم التعرُّض للعقوبة البدنية. |
42. Les enfants non accompagnés ou séparés devraient être enregistrés auprès des autorités scolaires compétentes aussitôt que possible et bénéficier d'une assistance visant à maximiser leurs possibilités d'apprentissage. | UN | 42- وينبغي تسجيل الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم لدى السلطات المدرسية المختصة بأسرع وقت ممكن، كما ينبغي أن يحصلوا على المساعدة اللازمة للتمتع بأقصى ما يمكن من فرص التعلم. |
42. Les enfants non accompagnés ou séparés devraient être enregistrés auprès des autorités scolaires compétentes aussitôt que possible et bénéficier d'une assistance visant à maximiser leurs possibilités d'apprentissage. | UN | 42- وينبغي تسجيل الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم لدى السلطات المدرسية المختصة بأسرع وقت ممكن، كما ينبغي أن يحصلوا على المساعدة اللازمة للتمتع بأقصى ما يمكن من فرص التعلم. |
42. Les enfants non accompagnés ou séparés devraient être enregistrés auprès des autorités scolaires compétentes aussitôt que possible et bénéficier d'une assistance visant à maximiser leurs possibilités d'apprentissage. | UN | 42- وينبغي تسجيل الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم لدى السلطات المدرسية المختصة بأسرع وقت ممكن، كما ينبغي أن يحصلوا على المساعدة اللازمة للتمتع بأقصى ما يمكن من فرص التعلم. |
42. Les enfants non accompagnés ou séparés devraient être enregistrés auprès des autorités scolaires compétentes aussitôt que possible et bénéficier d'une assistance visant à maximiser leurs possibilités d'apprentissage. | UN | 42- وينبغي تسجيل الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم لدى السلطات المدرسية المختصة بأسرع وقت ممكن، كما ينبغي أن يحصلوا على المساعدة اللازمة للتمتع بأقصى ما يمكن من فرص التعلم. |