amenuisé, et la surveillance ainsi que les contrôles exercés par les autorités civiles et les organisations non gouvernementales s’y sont approfondis. | UN | والتنتالوم، ما أدى إلى تقلص تمويل النزاع وتزايُد الرقابة والرصد اللذين تمارسهما السلطات المدنية والمنظمات غير الحكومية. |
D'après cette même disposition, si certains pouvoirs sont transférés aux autorités militaires, les autorités civiles leur sont alors subordonnées dans ce domaine. | UN | وهي تنص أيضا على أن تصبح السلطات المدنية خاضعة للسلطات العسكرية إذا نقلت هذه الصلاحيات إليها في هذا الشأن. |
Rencontres avec les autorités civiles des deux parties à divers niveaux | UN | عقد اجتماعات مع السلطات المدنية للجانبين على مختلف المستويات |
Les décisions des autorités civiles peuvent être annulées par l'AFDL. | UN | وبعض قرارات السلطات المدنية تجبها قرارات تحالف القوى الديمقراطية. |
Il a écrit à plusieurs reprises aux autorités civiles et militaires, sans obtenir de réponse. | UN | وراسل الأب السلطات المدنية والعسكرية مراراً لكنه لم يتلق أي رد منها. |
Coordination quotidienne avec les autorités civiles, militaires et policières locales en plus de la coordination bihebdomadaire | UN | إضافة إلى ذلك، جرى التنسيق يومياً مع السلطات المدنية المحلية والعسكرية وسلطات الشرطة |
Des membres d'unités du génie continuent à aider les autorités civiles à désamorcer et retirer ces dispositifs. | UN | ويواصل أفراد من وحدات سلاح المهندسين مساعدة السلطات المدنية على إبطال مفعول هذه النبائط وإزالتها. |
Le Gouvernement actuel jugeait nécessaire de demander aux forces armées d'appuyer les autorités civiles dans leur lutte contre le crime organisé. | UN | وترى الإدارة الحالية أن من الضروري أن تشارك القوات المسلحة في دعم السلطات المدنية التي تواجه الجريمة المنظمة. |
...les autorités civiles sont confiantes la fuite chimique toxique va se dissiper sans dommages et sera bientôt sous contrôle. | Open Subtitles | السلطات المدنية واثقة تسرب المادة الكيميائية السامة سوف يتبدد دون أذى وقريباً سيكون تحت السيطرة |
5. Prie instamment les autorités civiles et militaires dans la zone de déploiement de continuer à faire preuve de coopération; | UN | ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛ |
les autorités civiles et militaires en place durant les années 80 ont, pour une bonne part, participé à l'action de ces groupes, l'ont favorisée ou l'ont tolérée. | UN | وشارك العديد من السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في الحكم خلال الثمانينات في أنشطة هذه الجماعات وشجعوها وتغاضوا عنها. |
Les réparations seront exécutées en liaison avec les autorités civiles et les organismes locaux compétents de toutes les Parties. | UN | وتنفذ الاصلاحات بالاشتراك مع السلطات المدنية والوكالات المحلية ذات الصلة التابعة لجميع اﻷطراف. |
5. Prie instamment les autorités civiles et militaires dans la zone de déploiement de continuer à faire preuve de coopération; | UN | ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛ |
5. Prie instamment les autorités civiles et militaires dans la zone de déploiement de continuer à faire preuve de coopération; | UN | ٥ - يؤكد أهمية استمرار السلطات المدنية والعسكرية الموجودة في منطقة البعثة في موقفها المتسم بالتعاون؛ |
Dans ce processus, il est primordial de veiller à ce que les autorités civiles contrôlent l'armée. | UN | وفي هذه العملية، فإن مما له أهميـــة قصوى ضمان خضوع الجيش لسيطــــرة السلطات المدنية. |
Un document public est ensuite enregistré par un notaire, qui informe les autorités civiles et le Bureau du Procureur de la constitution de l'association. | UN | ويحتفل بهذا بعدئذ في تجمع عام لدى أحد الموثقين العامين، الذي يبلغ تكوين الرابطة إلى السلطات المدنية ومكتب المدعي العام. |
Les mesures collectives sont mises en œuvre aux niveaux local et régional et font l'objet d'une coordination entre les autorités civiles, militaires et judiciaires compétentes. | UN | وتُنفذ التدابير الجماعية على الصعيدين المحلي والإقليمي، وتخضع للتنسيق بين السلطات المدنية والعسكرية والقضائية المعنية. |
Il a en outre interrogé des autorités civiles et des chefs militaires. | UN | وأجرى أيضا مقابلات مع ممثلي السلطات المدنية والعسكرية. |
Les enquêtes qu'il a menées sur les transferts d'armes se sont donc surtout appuyées sur des témoignages de première main obtenus auprès des autorités civiles et militaires. | UN | واعتمد الفريق، لذلك، على إفادات مباشرة من السلطات المدنية والعسكرية كأساس لمعظم تحقيقاته حول عمليات نقل الأسلحة. |
Il s'est enquis auprès des autorités civiles et militaires citées par l'auteur, lesquelles ont apporté un démenti formel quant à l'arrestation de son fils. | UN | وتحرت في القضية لدى السلطات المدنية والعسكرية التي ذكرتها صاحبة البلاغ، والتي كذّبت تكذيباً قاطعاً احتجاز ابنها. |
Il a écrit à plusieurs reprises aux autorités civiles et militaires, sans obtenir de réponse. | UN | وراسل الأب السلطات المدنية والعسكرية مراراً لكنه لم يتلق أي رد منها. |
Les affaires actuellement confiées aux autorités judiciaires militaires doivent être renvoyées aux autorités civiles compétentes. | UN | وينبغي أن تحال الملفات التي توجد حالياً لدى سلطات القضاء العسكري إلى السلطات المدنية المختصة. |