Ces installations sont soumises aux règles de sécurité appropriées; dans le cas d'installations pouvant présenter des dangers pour la santé ou la sécurité ou porter atteinte à l'intégrité des biens, ces règles sont arrêtées d'un commun accord avec les autorités autrichiennes compétentes. | UN | وتكون هذه المرافق خاضعة لضمانات مناسبة ويتم الاتفاق على هذه الضمانات مع السلطات النمساوية المختصة في حالة المرافق التي قد تكون مثاراً لخطر على الصحة أو السلامة أو لمساس بحقوق الملكية. |
Section 19 les autorités autrichiennes compétentes font tout ce qui leur est raisonnablement possible afin que l'usage qui pourrait être fait des terrains ou bâtiments avoisinant le siège de la Commission ne diminue pas les agréments du siège ni gênent son utilisation aux fins prévues. | UN | تتخذ السلطات النمساوية المختصة كل الخطوات المعقولة لتأمين عدم مساس أي وجه من أوجه استعمال اﻷراضي أو المباني الكائنة بجوار مقر اللجنة، برونق مقر اللجنة أو إعاقته لﻷغراض التي تستلزم وجود المقر. |
Ces dispositions autorisent les autorités autrichiennes compétentes à imposer des restrictions à l'entrée ou au passage en transit sur le territoire autrichien de certaines personnes ainsi qu'à informer le Comité conformément aux dispositions du paragraphe en question. | UN | وتمكن هذه الأحكام السلطات النمساوية المختصة من فرض القيود الملائمة على السفر أو الدخول وكذلك إخطار اللجنة وفقاً لهذه الفقرة. |
b) les autorités autrichiennes compétentes et l'Organisation des Nations Unies coopéreront étroitement en vue d'assurer efficacement la sécurité à l'intérieur de l'emplacement du siège et à ses abords immédiats. | UN | " (ب) تتعاون السلطات النمساوية المختصة والأمم المتحدة بشكل وثيق فيما يختص بالعلاقة المشتركة بينهما فيما يتعلق بفعالية الترتيبات الأمنية داخل حرم مقر الأمم المتحدة وفي الجوار المباشر للمقر. |
Deuxièmement, les autorités autrichiennes compétentes appliquent les mesures restrictives imposées à l'Iran par la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité en donnant effet à la législation autrichienne comme indiqué ci-après : | UN | ثانيا، تطبق السلطات النمساوية المختصة القوانين النمساوية التالية لدى تنفيذ التدابير التقييدية المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1747 (2007) ضد جمهورية إيران الإسلامية: |
:: Les obligations visées au paragraphe 5 du dispositif de la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité sont administrées par les autorités autrichiennes compétentes, conformément aux règlements du Conseil et à la loi sur le commerce extérieur susmentionnés. | UN | :: والالتزامات الواردة في الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1737 (2006) تؤديها السلطات النمساوية المختصة وفقاً للائحتي المجلس السابق ذكرهما وقانون التجارة الخارجية. |
Deuxièmement, les autorités autrichiennes compétentes appliquent la législation autrichienne en mettant en œuvre les mesures restrictives contre la République islamique d'Iran imposées par la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité : | UN | ثانيا، تطبق السلطات النمساوية المختصة القوانين النمساوية التالية عند تنفيذ التدابير التقييدية المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1747 (2007) ضد جمهورية إيران الإسلامية: |
< < a) les autorités autrichiennes compétentes prendront toutes mesures appropriées afin que la tranquillité du siège de l'Organisation des Nations Unies ne soit pas troublée par des personnes ou des groupes de personnes cherchant à y pénétrer sans autorisation ou provoquant des désordres dans son voisinage immédiat; à cette fin, elles assureront, aux abords immédiats du siège, la protection de police nécessaire. | UN | " (أ) تتوخى السلطات النمساوية المختصة الحرص اللازم لكفالة عدم تعكير الهدوء في مقر الأمم المتحدة جراء محاولة أي شخص أو مجموعة من الأشخاص غير المصرح لهم دخول المقر أو حدوث ما يعكر الصفو في الجوار المباشر لمقر الأمم المتحدة، وتوفر ما يلزم لتحقيق هذه الأغراض من حماية بواسطة الشرطة على حدود المقر. |
a) L'embargo sur les armements et le matériel connexe de tous types, y compris les armes et les munitions, les véhicules et les équipements militaires, l'équipement paramilitaire et les pièces détachées y afférentes, est appliqué par les autorités autrichiennes compétentes; | UN | )أ( نفذت السلطات النمساوية المختصة الحظر على اﻷسلحة والمواد ذات الصلة بجميع أنواعها، بما في ذلك اﻷسلحة والذخيرة، والمركبات والمعدات العسكرية والمعدات شبه العسكرية وقطع غيار المعدات المذكورة أعلاه؛ |
c) L'application par les autorités autrichiennes compétentes des restrictions relatives aux visas se fera sur la base de la liste de personnes que publiera le Comité des sanctions des Nations Unies. | UN | )ج( سيستند تنفيذ السلطات النمساوية المختصة لقيود التأشيرات إلى قائمة اﻷشخاص التي ستصدرها لجنة الجزاءات التابعة لﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
En outre, les autorités autrichiennes compétentes appliquent la législation autrichienne comme indiqué ci-après pour mettre en œuvre les mesures restrictives imposées par la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité à l'encontre du Soudan : | UN | 2 - إضافة إلى ذلك، تطبق السلطات النمساوية المختصة التشريعات النمساوية التالية لدى تنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على السودان بموجب قرار مجلس الأمن 1591 (2005): |
Deuxièmement, les autorités autrichiennes compétentes appliquent la législation autrichienne en mettant en œuvre les mesures restrictives à l'encontre de la Somalie imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1844 (2008) : | UN | ثانيا، تطبق السلطات النمساوية المختصة القوانين النمساوية التالية لدى تنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على الصومال بموجب قرار مجلس الأمن 1844 (2008): |
Deuxièmement, les autorités autrichiennes compétentes appliquent les mesures restrictives imposées contre la République démocratique du Congo par la résolution 1857 (2008) du Conseil de sécurité en donnant effet à la législation autrichienne comme indiqué ci-après : | UN | ثانيا، تطبق السلطات النمساوية المختصة القوانين النمساوية التالية عند تنفيذ التدابير التقييدية المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1857 (2008): |
Par ailleurs, les autorités autrichiennes compétentes appliquent les mesures législatives autrichiennes ci-après, pour mettre en œuvre les mesures restrictives imposées par la résolution 1874 (2009) du Conseil de sécurité à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée : | UN | 2 - إضافة إلى ذلك، ستطبق السلطات النمساوية المختصة التشريعات النمساوية عند تنفيذها للتدابير التقييدية التي يفرضها مجلس الأمن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في قراره 1874 (2009). |
d) les autorités autrichiennes compétentes font le nécessaire pour que la Commission ne soit pas dépossédée de son siège, en tout ou en partie, sans le consentement exprès de celle-ci. | UN | )د( تتخذ السلطات النمساوية المختصة كل ما عساه يلزم من تدابير لضمان عدم تجريد اللجنة من حيازة مقر اللجنة، كلياً أو جزئياً، دون موافقة صريحة من اللجنة. |
c) Les dispositions de la présente section n'empêchent pas l'application raisonnable des règlements de protection contre l'incendie et des règlements sanitaires adoptés par les autorités autrichiennes compétentes. Section 17 | UN | )ج( لا يحول هذا البند دون التطبيق المعقول لما تصدره السلطات النمساوية المختصة من لوائح تتعلق بالوقاية من الحريق أو ضمان توفر الشروط الصحية. |
b) En cas d'interruption ou de risque d'interruption de l'un de ces services, les autorités autrichiennes compétentes considèrent les besoins de la Commission comme étant d'une importance égale à ceux des organismes essentiels du Gouvernement; elles prennent les mesures appropriées pour éviter que les travaux de la Commission ne soient entravés. | UN | )ب( في حالة حدوث، أو احتمال حدوث، انقطاع في أي من هذه الخدمات، تعتبر السلطات النمساوية المختصة أن احتياجات اللجنة تتسم بنفس القدر من اﻷهمية الذي تتسم به احتياجات الهيئات الحكومية اﻷساسية، فتتخذ بالتالي الخطوات اللازمة لضمان عدم اﻹضرار بعمل اللجنة. |
b) Si le Gouvernement estime qu'il y a eu abus d'un privilège ou d'une immunité conféré en vertu du présent Accord, des consultations ont lieu, sur sa demande, entre le Secrétaire exécutif et les autorités autrichiennes compétentes en vue de déterminer si un tel abus s'est produit. | UN | )ب( إذا اعتبرت الحكومة أنه قد حدثت اساءة استعمال لامتياز أو حصانة يمنحهما هذا الاتفاق، وجب أن يقوم اﻷمين التنفيذي، عند الطلب، بالتشاور مع السلطات النمساوية المختصة لتقرير ما إذا كانت قد وقعت أي اساءة استعمال من هذا القبيل. |