"السلطات الوطنية أو" - Traduction Arabe en Français

    • autorité nationale ou
        
    • les autorités ou les autorités
        
    • aux autorités nationales ou
        
    • autorités nationales ou de
        
    • autorités nationales ou à
        
    • par les autorités nationales ou
        
    124. L'autorité nationale ou locale compétente devrait établir des procédures rigoureuses de contrôle pour s'assurer que l'admission d'un enfant dans un tel établissement est justifiée. UN 124 - وينبغي أن تضع السلطات الوطنية أو المحلية المختصة إجراءات فرز صارمة تكفل إتمام المناسب فقط من حالات القبول في هذه المرافق.
    124. L'autorité nationale ou locale compétente devrait établir des procédures rigoureuses de contrôle pour s'assurer que l'admission d'un enfant dans un tel établissement est justifiée. UN 124- وينبغي أن تضع السلطات الوطنية أو المحلية المختصة إجراءات فرز صارمة تكفل إتمام المناسب فقط من حالات القبول في هذه المرافق.
    10. Souligne que, chaque fois que possible, la Commission mènera ses travaux en coopération avec les autorités ou les autorités de transition du pays concerné afin que l'entreprise de consolidation de la paix soit prise en main par le pays lui-même; UN 10 - يشدد على أن تعمل اللجنة، بالتعاون، حيثما أمكن، مع السلطات الوطنية أو الانتقالية في البلد قيد النظر، لكفالة السيطرة الوطنية على زمام عملية بناء السلام؛
    10. Souligne que, chaque fois que possible, la Commission mènera ses travaux en coopération avec les autorités ou les autorités de transition du pays concerné afin que l'entreprise de consolidation de la paix soit prise en main par le pays lui-même; UN 10 - يشدد على أن تعمل اللجنة، بالتعاون، حيثما أمكن، مع السلطات الوطنية أو الانتقالية في البلد قيد النظر، لكفالة السيطرة الوطنية على زمام عملية بناء السلام؛
    Les plaintes concernant les conditions de la détention seront adressées aux autorités nationales ou au Tribunal et, si celui-ci a cessé de fonctionner, au Conseil de sécurité. UN تقدم الشكاوى المتعلقة بظروف السجن الى السلطات الوطنية أو الى المحكمة ، والى مجلس اﻷمن بعد أن تتوقف المحكمة عن العمل .
    En fonction des conditions locales dans chaque pays bénéficiaire d'un programme, l'exécution nationale peut impliquer des avances de caisse aux autorités nationales ou aux organisations non gouvernementales, ou bien le remboursement de dépenses effectives dans d'autres cas. UN ووفقا للأحوال المحلية في كل قطر برنامجي يمكن أن يشمل التنفيذ الوطني تقديم سلف نقدية إلى السلطات الوطنية أو المنظمات غير الحكومية، أو رد تكاليف النفقات الفعلية في حالات أخرى.
    À ce jour, 98 États ont informé la Commission préparatoire de leur désignation d'autorités nationales ou de centres de coordination. UN وقد أخطرت 98 دولة اللجنة التحضيرية حتى الآن بتسميتها السلطات الوطنية أو مراكز الاتصال الوطنية.
    Dans certains cas, le Conseil de sécurité demande aux missions de déterminer quelles activités elles pourraient transférer aux autorités nationales ou à des organismes partenaires des Nations Unies. UN وفي بعض الحالات، طلب مجلس الأمن إلى البعثات أن تقيِّم ما هي المهام يمكن تسليمها إلى السلطات الوطنية أو إلى شركاء الأمم المتحدة.
    Le Libéria doit également indiquer s'il a été donné suite aux affaires signalées par les autorités nationales ou d'autres entités. UN ويتعين أيضا على ليبريا تقديم معلومات عن متابعة حالات معينة تم تحديدها فيما سبق من قبل السلطات الوطنية أو غيرها.
    124. L'autorité nationale ou locale compétente devrait établir des procédures rigoureuses de contrôle pour s'assurer que l'admission d'un enfant dans un tel établissement est justifiée. UN 124- وينبغي أن تضع السلطات الوطنية أو المحلية المختصة إجراءات فرز صارمة تكفل إتمام المناسب فقط من حالات القبول في هذه المرافق.
    125. L'autorité nationale ou locale compétente devrait établir des procédures rigoureuses de contrôle pour s'assurer que l'admission d'un enfant dans un tel établissement est justifiée. UN 125 - وينبغي أن تضع السلطات الوطنية أو المحلية المختصة إجراءات فرز صارمة تكفل إتمام المناسب فقط من حالات القبول في هذه المرافق.
    10. Souligne que, chaque fois que possible, la Commission mènera ses travaux en coopération avec les autorités ou les autorités de transition du pays concerné afin que l'entreprise de consolidation de la paix soit prise en main par le pays lui-même ; UN 10 - تشدد على أن تعمل لجنة بناء السلام بالتعاون، حيثما أمكن، مع السلطات الوطنية أو الانتقالية في البلد قيد النظر، لكفالة السيطرة الوطنية على زمام عملية بناء السلام؛
    e) La Commission mènerait ses travaux en coopération avec les autorités ou les autorités de transition du pays concerné afin que l'entreprise de consolidation de la paix soit prise en main par lui-même (ibid., par. 10); UN (هـ) أن تعمل لجنة بناء السلام بالتعاون، حيثما أمكن، مع السلطات الوطنية أو الانتقالية في البلد قيد النظر، لكفالة السيطرة الوطنية على زمام عملية بناء السلام (المرجع نفسه، الفقرة 10)؛
    L'UNICEF peut fournir une assistance financière aux gouvernements, soit en versant des fonds aux autorités nationales ou à des organisations de la société civile en vue d'appuyer des activités relatives aux programmes, soit en leur remboursant les dépenses effectivement engagées. UN 97 - ويمكن لليونيسيف أن تقدم مساعدة مالية إلى الحكومات إما عن طريق دفع مبالغ إلى السلطات الوطنية أو منظمات المجتمع المدني دعما لتنفيذ الأنشطة البرنامجية، أو عن طريق سداد النفقات المتكبدة.
    La commission de consolidation de la paix devrait faire participer aux opérations menées dans chaque pays les autorités nationales ou de transition, les organisations et acteurs régionaux compétents, les pays qui fournissent des contingents, le cas échéant, et les principaux donateurs du pays concerné. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تسعى فيما تضطلع به من عمليات محددة حسب البلدان إلى إشراك السلطات الوطنية أو الانتقالية، والأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، والبلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء، والجهات المانحة الرئيسية للبلد المعني.
    Les autorités compétentes évaluent la proposition en se fondant sur la définition du terme < < associé > > à Al-Qaida ou aux Taliban, telle qu'énoncée dans la résolution 1617 (2005). Elles évaluent les éléments fournis avec la demande, ainsi que d'autres informations concernant l'individu ou l'entité visé(e) qui peuvent provenir des dossiers des autorités nationales ou de partenaires étrangers. UN وتقوم السلطات المعنية بتقييم مقترح الإدراج بناء على تعريف " الارتباط " بتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، الوارد في القرار 1617 (2005)، ثم تقييم المادة الواردة ضمن الطلب وكذلك المعلومات الأخرى المتعلقة بالفرد أو الكيان المعني التي قد تستمد من ملفات السلطات الوطنية أو الشركاء الخارجيين.
    Dans certains cas, les devoirs des réfugiés peuvent ne pas être parfaitement compris par les autorités nationales ou même par les réfugiés eux-mêmes, et la capacité de faire respecter la législation nationale peut également faire défaut. UN وفي بعض الحالات قد لا تكون الالتزامات الواقعة على اللاجئين مفهومة الفهم الكافي من قبل السلطات الوطنية أو من قبل اللاجئين أنفسهم، كما أن القدرة على انفاذ القانون الوطني قد تكون مفتقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus