"السلطات الوطنية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités nationales compétentes
        
    • des autorités nationales compétentes
        
    • aux autorités nationales compétentes
        
    • les autorités nationales pertinentes
        
    • autorités nationales concernées
        
    • des autorités nationales pertinentes
        
    :: Collaborer avec les autorités nationales compétentes et définir les besoins; UN العمل بالتكاتف مع السلطات الوطنية ذات الصلة وتحديد الاحتياجات؛
    Le Bureau de la Représentante spéciale continuera de surveiller ces allégations et d'y donner suite avec les autorités nationales compétentes. UN وسيقوم مكتب الممثلة الخاصة بمواصلة مراقبة السلطات الوطنية ذات الصلة والتعامل معها لمعالجة هذه الادعاءات حيثما تنشأ.
    Toutefois, compte tenu de la gravité de l'affaire, les autorités nationales compétentes en ont été informées. UN ولكن نظرا لخطورة الأمر، فقد أبلغت السلطات الوطنية ذات الصلة بالمسألة.
    Relevant de la compétence de l'État dont elles ont la nationalité, leur protection est avant tout la responsabilité des autorités nationales compétentes. UN وحيث إنهم يدخلون في نطاق ولاية الدولة المعنية فإن مسؤولية حمايتهم تقع، في المقام الأول، على السلطات الوطنية ذات الصلة.
    Afin d'acquérir une existence sociale distincte, une société doit présenter ses instruments constitutifs aux autorités nationales compétentes et les enregistrer auprès de celles-ci. UN وبغية الحصول على وجود مؤسسة منفصلة يجب على الشركة أن تقدم صكوكها التأسيسية وأن تسجل لدى السلطات الوطنية ذات الصلة.
    15. Encourage les autorités nationales pertinentes à faire mieux connaître, comprendre et respecter les défenseurs des droits de l'homme au moyen de programmes éducatifs; UN 15- تشجع السلطات الوطنية ذات الصلة على تعزيز الوعي بالمدافعين عن حقوق الإنسان وزيادة فهمهم واحترامهم من خلال البرامج التثقيفية؛
    121. En matière de contrôle des précurseurs, tous les gouvernements ayant répondu ont indiqué que les autorités nationales compétentes collaboraient entre elles. UN 121- وفيما يتعلق بمراقبة السلائف، أفادت جميع الحكومات المجيبة بوجود تنسيق بين السلطات الوطنية ذات الصلة.
    Le financement des travaux de ces institutions et de ces centres est assuré par les autorités nationales compétentes et complété à l'aide de ressources obtenues d'autres sources pour le financement de projets particuliers. UN أما الدعم المالي من أجل عمل هذه المؤسسات والمراكز فتقدمه السلطات الوطنية ذات الصلة ويتم استكماله بواسطة موارد يتم الحصول عليها من مصادر أخرى على أساس تمويل كل مشروع على حدة.
    Les États parties sont de toute évidence les mieux à même de donner une vue d'ensemble des progrès accomplis par les autorités nationales compétentes et les autres parties prenantes dans la mise en œuvre de la Convention. UN ومن البديهي أنّ الدول الأطراف هي الأقدر على توفير لمحة شاملة عن التقدم الذي أحرزته السلطات الوطنية ذات الصلة وغيرها من الجهات المعنية في تنفيذ الاتفاقية.
    Le PNUD et le HCR continuent à travailler en étroite collaboration avec les autorités nationales compétentes à la mise en place d'un mécanisme de mobilisation et de gestion de l'appui fourni par les donateurs après le 1er janvier. UN ويواصل البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين العمل على نحو وثيق مع السلطات الوطنية ذات الصلة لإنشاء آلية لحشد الدعم المقدم من الجهات المانحة وإدارته بعد 1 كانون الثاني/يناير.
    Total 535,0 1. Adoption, par les autorités nationales compétentes, des recommandations issues de l'évaluation générale et intégration de ces recommandations aux programmes de travail annuels (opérationnels) et pluriannuels (stratégiques) des pays concernés UN (الإنجاز المتوقع 1) قيام السلطات الوطنية ذات الصلة بتأييد التوصيات المنبثقة عن التقييمات العالمية وإدراجها في برامج العمل الإحصائية المتعددة السنوات (الاستراتيجية) والسنوية (التنفيذية)
    b) Au moins un expert généraliste et un autre, des connaissances spécialisées sur chaque chapitre de fond de la Convention, nommés par les autorités nationales compétentes des États parties; UN (ب) خبير واحد على الأقل لديه معرفة عامة وخبير واحد لديه معرفة متخصصة بشأن كل فصل من الفصول الموضوعية في الاتفاقية، تُعيّنهما السلطات الوطنية ذات الصلة في الدول الأطراف؛
    3. Les États peuvent adopter des règlements habilitant les autorités nationales compétentes à interdire les débarquements et les transbordements lorsqu'il est établi que la capture a été effectuée d'une manière qui compromet l'efficacité des mesures régionales, sous-régionales ou mondiales de conservation et de gestion en haute mer. UN ٣ - للدول أن تعتمد أنظمة تخول السلطات الوطنية ذات الصلة حظر الرسو والنقل من سفينة ﻷخرى في الحالات التي يثبت فيها أن المصيد قد أخذ بطريقة تقوض فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية أو العالمية للحفظ واﻹدارة في أعالي البحار.
    3. Les États peuvent adopter des règlements habilitant les autorités nationales compétentes à interdire les déchargements et les transbordements lorsqu'il est établi que la capture a été effectuée d'une manière qui compromet l'efficacité des mesures régionales, sous-régionales ou mondiales de conservation et de gestion en haute mer. UN ٣ - يجوز للدول أن تعتمد أنظمة تخول السلطات الوطنية ذات الصلة حظر الرسو والشحنات العابرة في الحالات التي يثبت فيها أن المصيد قد أخذ بطريقة تقوض فعالية التدابير دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية أو العالمية للحفظ واﻹدارة في أعالي البحار.
    Elle a estimé que la situation qui prévalait lors de la délivrance des mandats d'arrêt - à savoir l'immobilisme total des autorités nationales compétentes - n'avait pas changé. UN وخلصت الدائرة إلى أنَّ السيناريو الذي كان لا بد من تحديد مقبولية الدعوى على أساسه ظلَّ كما هو في وقت إصدار الأوامر القضائية، ألا وهو، التقاعس التام عن أي فعل من جانب السلطات الوطنية ذات الصلة.
    L'UE est disposée à continuer d'apporter son aide, notamment par le biais d'une infrastructure juridique et administrative, un partage de notre expérience pour ce qui est de la mise en œuvre de cette infrastructure et de la formation des autorités nationales compétentes. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لمواصلة تقديم المساعدة، وخاصة في مجال إنشاء البنية القانونية والإدارية، مقدِّمين خبرتنا في التنفيذ وفي تدريب السلطات الوطنية ذات الصلة.
    Il s'est également attaché à renforcer la capacité des autorités nationales compétentes de traiter les questions d'asile et de réfugiés, notamment en dispensant une formation intensive de type classique, et d'examiner les demandes conformément aux normes internationales et nationales. UN وسعت المفوضية أيضا إلى تعزيز قدرة السلطات الوطنية ذات الصلة على معالجة مسألتي اللجوء واللاجئين، بما في ذلك عن طريق التدريب الرسمي المكثف، واستعراض مطالبات فردية وفقا للمعايير الدولية والوطنية.
    La teneur du décret a été notifiée aux autorités nationales compétentes et a aussi été portée à la connaissance d'un plus large public par la voie d'un communiqué de presse. UN وتم إخطار السلطات الوطنية ذات الصلة وكذلك الجمهور على نطاق أوسع من خلال نشرة صحفية بمحتويات المرسوم.
    15. Encourage les autorités nationales pertinentes à faire mieux connaître, comprendre et respecter les défenseurs des droits de l'homme au moyen de programmes éducatifs; UN 15- تشجع السلطات الوطنية ذات الصلة على تعزيز الوعي بالمدافعين عن حقوق الإنسان وزيادة فهمهم واحترامهم من خلال البرامج التثقيفية؛
    Il est ciblé sur les activités de consolidation de la paix qui contribuent directement à la stabilisation après un conflit et qui renforcent les capacités des autorités nationales concernées. UN وهو يستهدف أنشطة بناء السلام التي تساهم بشكل مباشر في التثبيت بعد انتهاء النزاع وتعزز قدرة السلطات الوطنية ذات الصلة.
    Ces pays doivent participer à la prise de décisions concernant leurs propres forces et les décisions qui débordent le cadre de leurs responsabilités convenues ne doivent pas être prises sans la participation et le consentement des autorités nationales pertinentes. UN وهذه البلدان يجب أن تشارك في أي عملية لاتخاذ القرارات بشأن قواتها، أما القرارات التي تتجاوز مسؤولياتها المتفق عليها فلا يجب اتخاذها بدون مشاركة وموافقة السلطات الوطنية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus