"السلطات الوطنية والمحلية" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités nationales et locales
        
    • des autorités nationales et locales
        
    • aux autorités nationales et locales
        
    • les autorités locales et nationales
        
    • des autorités nationales ou locales
        
    • les pouvoirs nationaux et locaux
        
    • les autorités nationales et les autorités locales
        
    • les autorités nationales et les collectivités locales
        
    L'étendue du travail de suivi devrait être déterminée dans des protocoles d'accord signés par les autorités nationales et locales et par l'institution qui assure le suivi. UN وينبغي أن يُحدَّد نطاق أعمال الرصد في مذكرة تفاهم توقِّع عليها السلطات الوطنية والمحلية والمؤسسة المنوطة بالرصد.
    Cette protection est assurée par les autorités nationales et locales, et par les services sociaux publics. UN وتكفل السلطات الوطنية والمحلية والاجتماعية حماية الطفل.
    Dans ces deux pays, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et locales à la mise en place de mesures de responsabilité et à la prise en main du programme par le pays. UN وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني.
    Les organismes à vocation humanitaire sont donc invités à coopérer avec des autorités nationales et locales et d'autres acteurs intéressés pour appuyer les efforts en faveur de personnes déplacées. UN وبناء على ذلك، تحث السياسة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة في دعم واستكمال جهودها لصالح المشردين.
    Un appui sera également fourni en vue d'améliorer l'aptitude des autorités nationales et locales à formuler et à appliquer des stratégies sectorielles et locales cohérentes. UN وسيقدم الدعم أيضا لتعزيز كفاءة السلطات الوطنية والمحلية في صوغ وتنفيذ استراتيجيات قطاعية ومحلية متماسكة.
    Il incombe aux autorités nationales et locales de conduire les processus de relèvement et de développement. UN وتقع على السلطات الوطنية والمحلية مسؤولية اتخاذ زمام المبادرة في عمليات الإنعاش والتنمية.
    Le programme doit aider les autorités locales et nationales à passer à des systèmes de protection sociale plus ciblés et durables. UN وسوف يدعم البرنامج السلطات الوطنية والمحلية في التحول إلى نظم حماية اجتماعية أكثر استدامة واستهدافا.
    Ces officiers continueront d'assurer la liaison avec les autorités nationales et locales. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    Les spécialistes des affaires civiles travailleraient avec les autorités nationales et locales et les organismes humanitaires pour aider à rétablir et consolider l'autorité de l'État. UN وسيعمل موظفو الشؤون المدنية الفنيون مع السلطات الوطنية والمحلية والشركاء العاملين في المجال الإنساني للمساعدة في استعادة سلطة الدولة وتوطيدها على صعيد البلد.
    Les administrateurs chargés des problèmes de sécurité travailleront avec les autorités nationales et locales pour apporter un appui effectif au personnel et aux opérations des Nations Unies dans le pays. UN وسيعمل ضباط الأمن مع السلطات الوطنية والمحلية لتيسير تقديم الدعم الفعال لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها.
    Faire en sorte que les autorités nationales et locales soient de mieux en mieux à même d'assurer la sécurité, de gérer les conflits et de prévenir la violence, dans le respect des droits de l'homme dans l'ensemble du pays UN تزايد قدرة السلطات الوطنية والمحلية على توفير الأمن وإدارة النـزاعات ومنع العنف، مع كفالة احترام حقوق الإنسان
    Résultats : renforcement de la confiance dans les autorités nationales et locales UN النتيجة: زيادة الثقة في السلطات الوطنية والمحلية
    Ce sont les autorités nationales et locales qui sont les premières à intervenir. UN فأول الجهات المستجيبة هي السلطات الوطنية والمحلية.
    La coopération entre les autorités nationales et locales, les opérateurs sur le terrain et les donateurs devrait être renforcée. UN وينبغي تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمحلية وبين العاملين في الميدان والمانحين.
    La FICR s'attache également à resserrer sa collaboration avec les autorités nationales et locales. UN ويسعى الاتحاد الدولي أيضاً إلى تعميق تعاونه مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Ces programmes ont été mis au point en collaboration avec les autorités nationales et locales. UN وأعدت البرامج بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية.
    À la lumière de ces renseignements, les autorités nationales et locales pourront prendre de nouvelles mesures ou réviser celles qui existent déjà et améliorer leur planification stratégique. UN وهذا النوع من المعلومات إنما يتيح لكل من السلطات الوطنية والمحلية أساسا مرجعيا يستند إليه لصياغة سياساتها أو تنقيحها، ويحسن تخطيط الاستراتيجيات.
    Celles-ci visent à renforcer les capacités des autorités nationales et locales et à recenser les milices en vue de leur démobilisation. UN وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها.
    L'accent y est mis sur le renforcement de la capacité des institutions concernées à réagir face à la traite, avec la participation des autorités nationales et locales et des organisations non gouvernementales. UN ووجهة التركيز هي تعزيز قدرات الأجهزة ذات الصلة للتصدي للاتجار، بمشاركة السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.
    À ce sujet, il souligne qu'il faut renforcer la capacité des autorités nationales et locales à fournir des services sociaux appropriés, en accordant une attention particulière aux enfants pauvres vivant dans les régions isolées. UN وتشدد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة تعزيز قدرة السلطات الوطنية والمحلية على تقديم الخدمات الاجتماعية الملائمة، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال الذين يعيشون في فقر في مناطق نائية.
    Sur ces points, la Mission a recommandé aux autorités nationales et locales de prendre des mesures appropriées pour soulager les populations. UN وبخصوص هذه النقاط، أوصت البعثة السلطات الوطنية والمحلية باتخاذ التدابير الملائمة لتخفيف معاناة السكان.
    Des cas graves de violation des droits de l'enfant ont été examinés lors de réunions de sensibilisation qui se sont tenues régulièrement, au moins une fois tous les 2 mois, et auxquelles ont participé les autorités locales et nationales, les responsables locaux et les représentants de la société civile. UN تم التعرّض للانتهاكات الخطيرة المتصلة بحقوق الطفل من خلال عقد اجتماعات دعوية منتظمة منها اجتماع واحد على الأقل كل شهرين وبمشاركة السلطات الوطنية والمحلية والقادة المجتمعيين وممثلي المجتمع المدني
    :: Présentation de rapports mensuels sur le système pénitentiaire à l'intention, selon le cas, des autorités nationales ou locales, assortis de recommandations et conseils concrets en vue d'une amélioration ou d'une réforme, et, au besoin, de mesures de suivi UN :: تقديم تقارير شهرية عن السجون إلى السلطات الوطنية والمحلية حسب الاقتضاء، مشفوعة بمشورة وتوصيات ملموسة من أجل إدخال التحسينات أو التغييرات اللازمة، والمتابعة، حسب الاقتضاء
    Cette situation s'explique principalement par l'insuffisance de priorité accordée à ces questions dans la politique nationale et par l'absence de coordination entre les organismes nationaux concernés et entre les pouvoirs nationaux et locaux. UN وتُعزى هذه الصعوبات بصورة رئيسية إلى عدم كفاية الأولوية التي تمنحها البرامج السياسية الوطنية لهذه القضايا، وانعدام التنسيق بين المؤسسات الوطنية وبين السلطات الوطنية والمحلية.
    L'observateur de la Fédération de Russie a indiqué qu'il avait été récemment décidé d'établir un conseil national dans le cadre de l'Assemblée du peuple en vue d'instaurer un dialogue entre les autorités nationales et les autorités locales. UN وذكر المراقب عن الاتحاد الروسي أن هناك قراراً اتُخذ مؤخراً لإنشاء مجلس وطني كجزء من جمعية الشعوب لتأمين الحوار بين السلطات الوطنية والمحلية.
    C'est la raison pour laquelle le HCR collabore étroitement avec les autorités nationales et les collectivités locales en vue d'apporter des solutions pratiques et adaptées aux problèmes d'environnement. UN ولذا تعمل المفوضية بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية والمحلية على إيجاد ردود عملية وملائمة لمعالجة المسائل البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus