"السلطات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités compétentes
        
    • des autorités compétentes
        
    • aux autorités compétentes
        
    • les autorités pertinentes
        
    • les autorités concernées
        
    • aux autorités concernées
        
    • des autorités pertinentes
        
    Elles ont engagé les autorités compétentes à agir ensemble pour faire avancer ces travaux. UN وطلبت التعاون مع السلطات ذات الصلة لتحقيق تقدم في هذا العمل.
    Elles ont préconisé que les autorités compétentes agissent ensemble pour faire avancer ces travaux. UN وطلبت التعاون مع السلطات ذات الصلة لتحقيق تقدم في هذا العمل.
    En pareil cas, les autorités compétentes devront être priées de faire connaître rapidement leur réponse, s'il importe que celle-ci soit prise en considération. UN وفي مثل هذه الحالات يجب أن يطلب من السلطات ذات الصلة أن تستجيب بسرعة ان كان لابد من وضع استجابتها في الاعتبار.
    Étant donné leur situation irrégulière, ces travailleurs hésitent à porter plainte auprès des autorités compétentes. UN ويجعلهم وضعهم غير القانوني مترددين في تقديم شكاواهم إلى السلطات ذات الصلة.
    Enfin, il recommande l'adoption de mesures pour assurer une bonne protection aux professionnels qui dénoncent les abus sexuels aux autorités compétentes. UN وأخيرا توصي اللجنة باتخاذ التدابير لحماية المهنيين الذين يبلﱢغون عن الاعتداء الجنسي الى السلطات ذات الصلة حماية كاملة.
    Le Gouvernement croate est convaincu que toutes les autorités pertinentes mandatées pour coopérer avec le Tribunal ont fait tout ce qui était en leur pouvoir pour localiser, arrêter et transférer le fugitif. UN إن الحكومة الكرواتية مقتنعة بأن جميع السلطات ذات الصلة المكلفة بالتعاون مع المحكمة الدولية تبذل كل الجهود الممكنة لتحديد مكان الهارب وإلقاء القبض عليه وتسليمه.
    En outre il a demandé au Président et au Directeur exécutif de poursuivre les négociations dans ce sens avec les autorités concernées de l'Organisation afin de trouver rapidement une solution à ce problème qui se pose pour la troisième année consécutive. UN وطلب أيضا إلى الرئيس والمدير التنفيذي إجراء مفاوضات مع السلطات ذات الصلة داخل الأمم المتحدة، تمشيا مع ما ورد أعلاه، من أجل إيجاد حل سريع لهذه المسألة التي تم طرحها لمدة ثلاث سنوات متتالية.
    viii) Dans le cadre de l'enquête sur la victimisation, des experts participeront à une réunion de suivi avec les autorités compétentes en Afrique cette année; UN `8` سيُعقد في هذا العام اجتماع خبراء لمتابعة استقصاء حالات الإيذاء مع السلطات ذات الصلة في أفريقيا؛
    · Nombre de réunions régulières avec les autorités compétentes. UN عدد الاجتماعات العادية المعقودة مع السلطات ذات الصلة.
    Les personnes autorisées à séjourner dans des centres communautaires font l'objet d'une supervision constante par les autorités compétentes. UN وتتولى السلطات ذات الصلة الإشراف بشكل دائم على من يؤذن لهم بالإقامة داخل الملاجئ المجتمعية.
    Deuxièmement, il serait ainsi à conseiller que les autorités compétentes effectuent une deuxième enquête antidumping. UN وثانياً، يكون من المستصوب من ثم أن تجري السلطات ذات الصلة تحقيقاً ثانياً بشأن إجراءات مكافحة الإغراق.
    Dans la plupart des régions, de bonnes relations de partenariat avaient été établies entre les autorités compétentes et les autres secteurs de la société. UN وأقامت معظم المناطق مستوى جيدا من الشراكة بين السلطات ذات الصلة والقطاعات الأخرى من المجتمع.
    Le Ministre de la défense a accédé à la demande et promis à la Commission que les autorités compétentes lui remettraient les documents au Darfour. UN ووافقت وزارة الدفاع على الطلب، ووعدت بأن تحصل اللجنة على السجلات من السلطات ذات الصلة في دارفور.
    Les noms de personnes figurant sur la liste ont été communiqués à toutes les autorités compétentes. UN لقد عممت الأسماء والتفاصيل الواردة في القائمة على جمع السلطات ذات الصلة.
    Dans la plupart des régions, de bonnes relations de partenariat avaient été établies entre les autorités compétentes et les autres secteurs de la société. UN وأقامت معظم المناطق درجة جيدة من الشراكة بين السلطات ذات الصلة والقطاعات الأخرى من المجتمع.
    Les consultations se poursuivent avec les autorités compétentes afin que la Mission puisse rapidement se servir de l'hélicoptère, qui est essentiel à sa sécurité. UN وتتواصل المشاورات مع السلطات ذات الصلة لضمان وزعها بسرعة وهو ما يعتبر أمرا أساسيا ﻷمن البعثة.
    65. Les organisations qui militent pour les droits des handicapés ne reçoivent pas assez de soutien des autorités compétentes. UN 65- المنظمات المدافعة عن حقوق المعوقين لا تحصل على الدعم الكافي من السلطات ذات الصلة.
    Sa mission avait également pour objet de nouer des relations avec des représentants éminents des autorités compétentes. UN وكرست نفسها أيضا ﻹقامة اتصالات هامة مع السلطات ذات الصلة.
    Y siègent des représentants des autorités compétentes, des transporteurs et des organisations de personnes handicapées. UN ويستضيف المنتدى ممثلين من السلطات ذات الصلة ومقدمي خدمات النقل والمنظمات المعنية بالإعاقة.
    signaler sans tarder aux autorités compétentes les enquêtes sur les actes pouvant menacer le bien-être physique ou mental des enfants. UN :: التعجيل بإبلاغ السلطات ذات الصلة بالتحقيقات المتعلقة بتهديد الأطفال.
    Dans son accusé de réception daté du 2 mai 1995, le Ministère des affaires étrangères a déclaré que la recommandation avait été transmise aux autorités compétentes et qu'il communiquerait leur réponse éventuelle au Représentant spécial. UN أخطرت وزارة الخارجية بالاستلام في ٢ أيار/مايو ١٩٩٥. وذكرت أن التوصية قد أحيلت إلى السلطات ذات الصلة وأنه في حالة وصول أي رد منها ستتم إحالته إلى الممثل الخاص.
    Celles-ci ont pourtant été contraintes d'abandonner leurs logements moyennant une compensation financière, avant que leurs revendications foncières aient été examinées par les autorités pertinentes, ce en violation de la loi et des garanties de procédure. UN غير أن السكان أجبروا على ترك مساكنهم، وإن كان بتعويض مالي، قبل أن تبت السلطات ذات الصلة في مطالباتهم بملكية الأراضي، مما يمثل انتهاكاً للقانون والضمانات الإجرائية.
    Elle se tiendrait en rapport étroit avec toutes les autorités concernées et offrirait ses conseils, son appui et ses bons offices, selon les besoins. UN وستقيم العملية اتصالا وثيقا مع جميع السلطات ذات الصلة وستقدم المشورة والدعم والمساعي الحميدة حسب الاقتضاء.
    Instruction devrait être donnée aux autorités concernées de laisser les avocats s'entretenir librement et sans crainte avec leurs clients, hors de portée de voix des représentants de l'ordre, même si c'est en leur présence. UN وينبغي إعطاء تعليمات لجميع السلطات ذات الصلة بالتأكّد من تمكّن المحامين من التشاور مع موكليهم بحرية وسرّية، وأنه يمكن أن تجري المشاورات بمرأى من المسؤولين عن إنفاذ القانون ولكن ليس على مسمح منهم.
    Le Haut-Commissariat est intervenu dans plusieurs cas auprès des autorités pertinentes pour garantir le respect d'une procédure régulière, et a pu obtenir la libération de plusieurs agriculteurs. UN وقدمت المفوضية مشورة إلى السلطات ذات الصلة في عدة قضايا لضمان اتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة، مما أدى إلى الإفراج عن عدد من المزارعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus