"السلطة العليا" - Traduction Arabe en Français

    • l'autorité suprême
        
    • Haute Autorité
        
    • le pouvoir suprême
        
    • autorité supérieure
        
    • supérieurs hiérarchiques
        
    • d'autorité suprême
        
    • plus haut responsable
        
    • dernier ressort
        
    • magistrature suprême
        
    La présidence provisoire doit être l'autorité suprême de l'Etat mais n'aura pas à assurer la gestion courante des affaires publiques. UN وهيئة الرئاسة المؤقتة هي السلطة العليا بالدولة ولكنها لن تتدخل في التفاصيل اليومية لشؤون الحكم.
    Toutefois, la Constitution est l'autorité suprême dans la hiérarchie des normes législatives. Viennent ensuite les lois constitutionnelles, dont font partie les instruments internationaux auxquels le Guatemala a adhéré, et les lois ordinaires. UN بيد أن الدستور له السلطة العليا في التسلسل الهرمي للقواعد التشريعية، وتأتي بعدها القوانين الدستورية التي هي جزء من الصكوك الدولية التي انضمت إليها غواتيمالا، والقوانين العادية.
    1. L'article 46 de la Constitution, qui énonce que < < le Conseil suprême de la fédération est l'autorité suprême dans celle-ci. UN المجلس الأعلى للاتحاد هو السلطة العليا فيه.
    Aucune exécution ne peut avoir lieu sans l’approbation de la plus Haute Autorité d’Arabie saoudite. UN ولا يمكن تنفيذ اﻹعدام بدون موافقة السلطة العليا في المملكة العربية السعودية.
    Cette Haute Autorité permettrait d'assurer la cohérence des politiques et des institutions. UN ومن شأن هذه السلطة العليا أن تحقق تماسك السياسات والمؤسسات.
    Cette épée me donne le pouvoir suprême. Open Subtitles هذا السيف يجعل مني السلطة العليا في بلدي
    Toutefois, lorsqu'un particulier dépose plainte contre un magistrat ou un agent de l'Etat pour faute commise dans l'exercice des pouvoirs conférés par la loi, la procédure ne peut être engagée qu'avec la sanction du gouvernement, qui est normalement donnée par l'autorité supérieure du service auquel l'intéressé est attaché. UN بيد أنه إذا قدم فرد ما شكوى ضد أحد القضاة أو أحد الموظفين الحكوميين بتهمة ارتكاب خطأ أثناء ممارسة السلطات المخولة له بموجب القانون، فإنه لا يحق له أن يباشر الاجراءات إلا بعد الحصول على موافقة الحكومة، التي تمنحها عادة السلطة العليا في اﻹدارة التي يعمل فيها المعني باﻷمر.
    Alors que le principe 29 b) traite de la doctrine concernant la responsabilité des supérieurs hiérarchiques et de celle concernant les immunités officielles en un seul paragraphe, le principe 27 b) révisé traite de la première tandis que le principe 27 c) révisé traite de la seconde. UN وفيما يتناول المبدأ 29(ب) مبادئ تتعلق بمسؤولية السلطة العليا والحصانات الرسمية في فقرة واحدة، فإن المبدأ 27(ب) المنقح يتناول الموضوع الأول، في حين يتناول المبدأ 27(ج) المنقح الموضوع الثاني.
    Le Conseil, où chaque État membre dispose d'un représentant et d'une voix, est l'autorité suprême de l'organisation et en détermine les politiques. UN ويعتبر المجلس، الذي لكل دولة عضو به ممثل واحد وصوت واحد، السلطة العليا للمنظمة ويحدد سياساتها.
    parce que la violence est l'autorité suprême toutes les autorités tirent leur pouvoir et la légitimité de la violence. Open Subtitles لأن العنف هو السلطة العليا جميع السلطات تستمد سلطتهم وشرعيتهم من.
    27. La Constitution namibienne, l'autorité suprême, définit les droits de l'homme et les libertés fondamentales des Namibiens. UN ٢٧ - إن الدستور الناميبي وهو السلطة العليا في البلد يحدد حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للناميبيين.
    Il faut souligner que l'autorité suprême habilitée à interpréter les lois est la Cour suprême mais à ce jour, aucun arrêt n'a été rendu sur la question. UN ويجدر التأكيد على أن السلطة العليا المؤهلة بتفسير القوانين هي المحكمة العليا، ولكنها حتى اليوم لم تصدر أي قرار بشأن هذه المسائل.
    Le Conseil des chefs d'État se compose des présidents et autres chefs d'État des pays membres de la Communauté, dont il est l'autorité suprême; il prend les décisions de politique générale relatives à l'application du Traité et à la réalisation de ses objectifs : UN يتكون مجلس الرئاسة من قادة ورؤساء دول التجمع وتكون له السلطة العليا على المؤسسات المختلفة وله إصدار القرارات المتعلقة بالسياسات العامة المنفذة للمعاهدة وأهدافها:
    Par ailleurs, les statistiques et l'analyse qui en est faite sous la plus Haute Autorité de l'un des pouvoirs de l'État : elles permettront d'apprécier la véritable ampleur du phénomène. UN وسوف يساعد إنتاج السلطة العليا لأحد أفرع سلطات الدولة للإحصاءات والتحليلات الناتجة على تأكيد الحجم الحقيقي للمشكلة.
    En particulier, la Haute Autorité des médias encourage la production de programmes et de documentaires de nature à promouvoir le respect de la dignité des femmes. UN وتسعى السلطة العليا لوسائط الإعلام بصفة خاصة إلى إنتاج برامج وأفلام وثائقية تعزز احترام كرامة المرأة.
    3. L'Estonie est une république parlementaire dans laquelle le pouvoir suprême de l'État appartient au peuple. UN 3- إستونيا جمهورية برلمانية يتولى الشعب فيها السلطة العليا للدولة.
    a) L'Estonie est une République indépendante et souveraine où le pouvoir suprême de l'Etat est exercé par le peuple; UN )أ( استونيا جمهورية ديمقراطية مستقلة وذات سيادة، وتخوﱠل فيها السلطة العليا في الدولة للشعب؛
    Toutes les administrations communales, à l'exception de la Ville de Luxembourg, sont placées sous leur surveillance immédiate et ne doivent correspondre avec l'autorité supérieure que par leur entremise, sauf dans des cas graves et exceptionnels. UN وتخضع جميع الإدارات المحلية، باستثناء مدينة لكسمبرغ، لإشرافهم المباشر، ولا يجوز لها مراسلة السلطة العليا إلاّ من خلالهم، ما عدا في الحالات الخطيرة والاستثنائية.
    c) La responsabilité pénale des supérieurs hiérarchiques pour les actes de torture ou les mauvais traitements commis par leurs subordonnés s'ils savaient ou auraient dû savoir que ceux-ci allaient commettre ou étaient susceptibles de commettre ces actes inadmissibles et s'ils n'avaient cependant pris aucune mesure de prévention raisonnable et nécessaire. UN (ج) المسؤولية الجنائية لممارسي السلطة العليا عن أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة التي يرتكبها مرؤوسوهم وهم يعلمون أو كان ينبغي لهم أن يعلموا بحدوث هذا النوع من السلوك المرفوض، أو بإمكان حدوثه، ولم يتخذوا مع ذلك التدابير الوقائية المعقولة اللازمة. عدم ردّ اللاجئين
    Toutefois, le coordonnateur résident est toujours sollicité par le gouvernement pour traiter des dossiers propres au PNUD en qualité d'autorité suprême dans le bureau de pays du PNUD. UN ومع ذلك، ما زالت الحكومة تستدعي المنسق المقيم لدى معالجتها الأعمال الخاصة بالبرنامج الإنمائي باعتباره السلطة العليا في المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في البلد.
    Le Président, qui est le plus haut responsable du Tribunal, répond de l'exécution du mandat confié à celui-ci. UN ويمثل الرئيس السلطة العليا في المحكمة ويؤدي دور رئيسها المؤسسي.
    Selon ses dires, les décisions étaient prises par la Cour suprême et le Tribunal spécial militaire, et luimême statuait en dernier ressort. UN وأفادت التقارير بأن المحكمة العليا والمحكمة العسكرية الخاصة تصدران الأحكام وأن السلطة العليا منوطة بالسيد شاتيجودو.
    Il exerce la magistrature suprême dans les limites fixées par la Constitution et désigne le chef du gouvernement. UN ويمارس الرئيس السلطة العليا في الحدود المقرَّرة في الدستور، ويعين رئيس الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus