ii) Non-observation des décisions ou ordonnances de l'organe de tutelle ou de l'autorité judiciaire compétente; | UN | ' ٢ ' عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛ |
ii) Non-observation des décisions ou ordonnances de l'organe de tutelle ou de l'autorité judiciaire compétente; | UN | ' ٢ ' عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛ |
Fonctions et pouvoirs de l'organe de tutelle | UN | وظائف السلطة القائمة بالادارة وصلاحياتها |
C. Examen du rapport annuel de l'Autorité administrante pour l'année qui s'est terminée le 30 septembre 1992 | UN | جيم - النظر في التقرير السنوي المقدم من السلطة القائمة بالادارة عن السنة المنتهية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ |
Déclarations liminaires de représentants de l'Autorité administrante | UN | البيانات الافتتاحية لممثلي السلطة القائمة بالادارة |
C'est la première fois que je vois que l'on demande au Gouverneur d'un territoire de certifier les pouvoirs de son représentant et que l'on adresse une lettre à la Puissance administrante aussi. | UN | فهذه هي الحادثة اﻷولى التي رأيتها حيث يُطلب فيها لحاكم الاقليم إثبات تمثيله وترسل رسالة إلى السلطة القائمة بالادارة. |
2. La notification pourrait être faite à l'organe de tutelle par toutes les parties en cause, ou par une ou plusieurs d'entre elles au nom des autres, ou par toute personne dûment autorisée à agir en leur nom. | UN | 2 يمكن أن تقدم الإخطار إلى السلطة القائمة بالادارة جميع الأطراف المعنية، أو طرف واحد أو أكثر من الأطراف بالنيابة عن الأطراف الأخرى، أو أي أشخاص مفوضين على الوجه الصحيح للتصرف بالنيابة عنها. |
II. Décision de l'organe de tutelle | UN | الإجراء الذي تتخذه السلطة القائمة بالادارة |
3. La possibilité de retirer une autorisation pourrait être prévue, par exemple, si l'organe de tutelle constate que : | UN | 3 يمكن النص على امكانية سحب ترخيص ما، مثلا إذا علمت السلطة القائمة بالادارة: |
ii) Nonobservation des décisions ou ordonnances de l'organe de tutelle ou de l'autorité judiciaire compétente; | UN | `2` عدم الامتثال لقرارات أو أوامر السلطة القائمة بالادارة أو السلطة القضائية المختصة؛ |
129. Il existe plusieurs formules pour la nomination du personnel de l'organe de tutelle. | UN | 129 هناك أوجه اختلاف فيما يتعلق بتعيين موظفي السلطة القائمة بالادارة. |
Fonctions et pouvoirs de l'organe de tutelle 11 | UN | وظائف السلطة القائمة بالادارة وصلاحياتها |
1. Institution et appellation de l'organe de tutelle | UN | ١ـ إنشاء السلطة القائمة بالادارة وتسميتها |
Depuis le début de 1993, les Palaos avaient le sentiment que l'Autorité administrante s'intéressait davantage à elles et se montrait plus compréhensive et plus ouverte. | UN | وتشعر بالاو منذ ١٩٩٣ بوجود علاقة جديدة من الاهتمام والتفاهم والاتصال المفتوح مع السلطة القائمة بالادارة. |
Elle avait dit alors qu'elle jugeait ce décret nécessaire pour permettre à l'Autorité administrante de s'acquitter de ses obligations à l'égard du Territoire. | UN | وقد ذكر الوفد آنذاك أن اﻷمر ضروري لتمكين السلطة القائمة بالادارة من الوفاء بالتزاماتها إزاء الاقليم. |
Le rapport de l'Autorité administrante signalait que les services publics comptaient 47 employés de moins que l'année précédente. | UN | ولاحظ تقرير السلطة القائمة بالادارة أن عدد موظفي الخدمة المدنية انخفض ﺑ ٤٧. |
Le rapport de l'Autorité administrante pour 1992 ne faisait que confirmer cette conclusion. | UN | ولم يزد تقرير السلطة القائمة بالادارة على تأكيد ذلك الاستنتاج. |
30. l'Autorité administrante était consciente de la nécessité de protéger les ressources naturelles uniques et fragiles des Palaos, dont dépendait le développement économique du territoire. | UN | ٣٠ - واعترفت السلطة القائمة بالادارة بالحاجة الى حماية الموارد الطبيعية الهشﱠة الفريدة من نوعها في بالاو، والتي يقوم عليها نموها الاقتصادي. |
Ainsi, la vérité est qu'en se dérobant totalement à ses responsabilités, le Portugal n'a plus aucun droit à être toujours considéré comme la Puissance administrante du Timor oriental. | UN | ومن ثم فإن الحقيقة الواقعة للحالة تتمثل في أن البرتغال، بتخليها عن الوفاء بمسؤولياتها تماما تكون قد فقدت بالفعل أي حق أو مشروعية في أن تظل تعتبر السلطة القائمة بالادارة في تيمور الشرقية. |
55. Selon la Puissance administrante, afin de soutenir l'économie, des mesures sont prises pour encourager la participation locale dans le secteur de la pêche. | UN | ٥٥ - وتفيد السلطة القائمة بالادارة أن جهودا تبذل، في سبيل تعزيز الاقتصاد، لتشجيع المشاركة المحلية في قطاع صيد اﻷسماك. |
C'est vrai, en ce qui concerne le cas des représentants des îles Vierges américaines, nous nous trouvons en face d'un conflit d'interprétation entre ce que veut l'Assemblée générale dans ses décisions et dans ses résolutions et ce que veut la Puissance administrante. | UN | إنني اسلﱢم بوجود اختلاف في التفسير بين ما تسعى إليه الجمعية العامة في مقرراتها وقراراتها وما تسعى إليه السلطة القائمة بالادارة. |
123. Pour mettre les membres, le président et les vice-présidents de l'organe de tutelle à l'abri de poursuites et mises en cause, on peut leur conférer une immunité totale dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ٣٢١- بغية حماية أعضاء السلطة القائمة بالادارة وموظفيها من المحاكمة والادعاءات، يجوز منحهـم حصانة كاملـة أثناء اضطلاعهم بوظائفهم. |