"السلطة المفوضة" - Traduction Arabe en Français

    • pouvoirs délégués
        
    • délégation de pouvoir
        
    • pouvoirs qui lui sont délégués
        
    • délégation de pouvoirs
        
    • pouvoirs qu'il délègue au
        
    • pouvoirs qui leur sont délégués
        
    • pouvoirs conférés
        
    • délégation d'autorité
        
    • pouvoir accordée
        
    • l'autorité déléguée
        
    • délégations de pouvoirs
        
    • pouvoirs qui lui ont été délégués
        
    pouvoirs délégués de régler les différends par des méthodes informelles UN السلطة المفوضة لتسوية المنازعات بالسبل غير الرسمية
    Les pouvoirs délégués aux missions ne couvrant pas nécessairement ces questions, celles-ci doivent être renvoyées au Bureau. UN ولما كانت هذه المسائل لا تندرج دوما في إطار السلطة المفوضة للبعثات وجب إحالتها من ثم إلى مكتب الشؤون القانونية.
    L'instruction administrative prévoit également de plafonner à 5 millions de dollars la délégation de pouvoir accordée aux bureaux hors Siège. UN ويضع هذا الأمر الإداري حداً لمشتريات المكاتب الموجودة خارج المقر بموجب السلطة المفوضة لها لا يتجاوز 5 ملايين دولار.
    Le Directeur exécutif rend compte au Secrétaire général de l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués en vertu des dispositions précédentes. UN يكون المدير التنفيذي مسؤولا أمام اﻷمين العام عن ممارسة السلطة المفوضة على النحو المبين أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Lorsque l'on procède à une délégation de pouvoirs en matière financière, les résultats obtenus dans le passé sont soigneusement évalués et ont une influence sur le niveau des pouvoirs délégués. UN وعند الأمر بالتفويض المالي يجري تقييم متأنٍ للأداء الماضي ويستند إليه في تحديد مستوى السلطة المفوضة.
    8. Réaffirme que le Secrétaire général doit veiller à ce que les pouvoirs qu'il délègue au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions hors Siège leur soient confiés en stricte conformité avec ses résolutions et décisions pertinentes, ainsi qu'avec les règles et procédures qu'elle a approuvées en la matière; UN 8 - تؤكد من جديد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام أن تكون السلطة المفوضة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية متمشية على نحو دقيق مع القرارات والمقررات ذات الصلة، ومع القواعد والإجراءات التي حدّدتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛
    Enfin, il faudra rationaliser les méthodes de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués pour éviter d'avoir une structure trop hiérarchisée et d'autres pesanteurs administratives, sources de dépenses coûteuses. UN وأخيرا، ينبغي تبسيط رصد تنفيذ السلطة المفوضة لتجنب اﻹفراط في تقديم التقارير وغير ذلك من العمليات البيروقراطية المكلفة.
    Enfin, il faudra rationaliser les méthodes de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués pour éviter d'avoir une structure trop hiérarchisée et d'autres pesanteurs administratives, sources de dépenses coûteuses. UN وأخيرا، ينبغي تبسيط رصد تنفيذ السلطة المفوضة لتجنب اﻹفراط في تقديم التقارير وغير ذلك من العمليات البيروقراطية المكلفة.
    En conséquence, les pouvoirs délégués en matière d'achats par le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions et par le Directeur de la Division des achats le sont désormais à concurrence de 500 000 dollars. UN ونتيجة لذلك، زاد حجم السلطة المفوضة لوكيل الأمين العام للدعم الميداني ولمدير شعبة المشتريات إلى 000 500 دولار.
    L’équipe a également conclu qu’il n’y avait pas eu d’incidences sur les pratiques et procédures budgétaires et que les pouvoirs délégués avaient été utilisés conformément aux règles et règlements en vigueur et aux politiques et procédures générales. UN وخلص الفريق أيضا إلى أنه لم يكن هناك أي أثر على الممارسات واﻹجراءات المتصلة بالميزانية، وأن السلطة المفوضة قد مورست وفقا لﻷنظمة والقواعد القائمة والسياسات واﻹجراءات عموما.
    Le Secrétaire exécutif avait exercé ses pouvoirs délégués d’une manière prudente et appropriée en tenant dûment compte des politiques et des directives fournies dans le cadre du projet. UN وقد مارس اﻷمين التنفيذي السلطة المفوضة إليه بطريقة حكيمة وملائمة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للسياسات والمبادئ التوجيهية الصادرة بشأن المشروع.
    L'ONUG traite aussi des questions qui n'entrent pas dans le champ d'application de la délégation de pouvoir accordée au secrétariat de la CNUCED. UN كما يتولى مكتب الأمم المتحدة في جنيف معالجة القضايا التي تتجاوز مستوى السلطة المفوضة إلى أمانة الأونكتاد.
    Il pouvait le cas échéant envisager de retirer une délégation de pouvoir. UN كما يستطيع مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن ينظر في سحب السلطة المفوضة متى اقتضت الظروف ذلك.
    Si la capacité du Bureau du Directeur général a besoin d'être renforcée pour permettre la délégation de pouvoir et garantir le respect des normes établies par l'Organisation, le Comité consultatif doute que la création d'un poste de sous-secrétaire général réponde à ce besoin. UN وإذا ما كانت قدرة مكتب المدير العام بحاجة إلى تعزيز لتنفيذ السلطة المفوضة وضمان الاحترام لمعايير المنظمة، فمن المشكوك فيه أن يتحقق ذلك من خلال تقديم وظيفة برتبة أمين عام مساعد.
    Le Directeur exécutif est comptable au Secrétaire général de l'exercice des pouvoirs qui lui sont délégués pour la gestion des ressources humaines. UN 32 - ويخضع المدير التنفيذي للمساءلة أمام الأمين العام عن ممارسة السلطة المفوضة له في الأمور المتصلة بالموارد البشرية.
    L'amélioration des filières hiérarchiques et la possibilité pour les fonctionnaires dotés d'une délégation de pouvoirs en matière de gestion des ressources humaines de rendre compte directement au Bureau devraient entraîner des gains d'efficacité pour l'ensemble de l'Organisation et permettre l'application de normes communes. UN وسوف تتضح الفعالية والمعايير التنظيمية المشتركة من خلال تحسين اﻹبلاغ اﻹداري واﻹبلاغ المباشر لموظفي إدارة الموارد البشرية الذين يمارسون السلطة المفوضة لهم.
    8. Réaffirme que le Secrétaire général doit veiller à ce que les pouvoirs qu'il délègue au Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat et aux missions hors Siège leur soient confiés en stricte conformité avec ses résolutions et décisions pertinentes, ainsi qu'avec les règles et procédures qu'elle a approuvées en la matière ; UN 8 - تؤكد من جديد الحاجة إلى أن يكفل الأمين العام أن تكون السلطة المفوضة لإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة وللبعثات الميدانية متمشية على نحو دقيق مع القرارات والمقررات ذات الصلة، ومع القواعد والإجراءات ذات الصلة التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛
    Ces différents éléments forment la base d'un contrôle objectif de l'activité des cadres et de l'exercice des pouvoirs qui leur sont délégués. UN ويمثل ذلك أساس الرصد الموضوعي لممارسة السلطة المفوضة والأداء الإداري.
    Au paragraphe 113, le Comité recommande à l'Administration de prendre les mesures voulues pour régulariser les opérations effectuées en vertu des pouvoirs conférés au Directeur de la Division des achats par le mémorandum approuvé par le Contrôleur le 15 novembre 2007. UN 28 - وفي الفقرة 113، أوصى المجلس الإدارة باتخاذ التدابير المناسبة لتسوية الصفقات التي أنجزت في إطار السلطة المفوضة إلى مدير شعبة المشتريات وفقا لمذكرة المراقب المالي للأمم المتحدة والتي تمت الموافقة عليها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Le Procureur général (Director of Public Prosecutions) exerce les pouvoirs susmentionnés de l'Attorney général par délégation d'autorité. UN ويمارس مدير الادعاء العام سلطات النائب العام بموجب السلطة المفوضة.
    Le représentant résident des quatre organismes serait l'autorité déléguée, et le coordonnateur résident serait également le représentant résident. UN ويكون الممثل الذي يغطي كل الوكالات الأربع هو السلطة المفوضة والممثل المقيم.
    D.2 Lever les incertitudes concernant les délégations de pouvoirs 53−56 33 UN دال-2 حل أشكال الالتباس في السلطة المفوضة 53-56 37
    Les demandes d'avenants peuvent être approuvées conformément aux procédures de passation des marchés établies ou par le Directeur exécutif du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement en vertu des pouvoirs qui lui ont été délégués. UN ويجوز الموافقة على أوامر التغيير بتـطبيق إجراءات الشراء المعمول بها، أو تتم الموافقة عليها من قِبَل المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر بموجب السلطة المفوضة له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus