Parallèlement à cela sera instituée l'Autorité nationale palestinienne dans cette région, et des forces de sécurité et de police palestiniennes seront déployées pour assurer la sécurité intérieure et maintenir l'ordre public. | UN | ويواكب ذلك إقامة السلطة الوطنية الفلسطينية في تلك المنطقة ودخول قوات اﻷمن والشرطـــة الفلسطينيـــة لحفــظ اﻷمــن والنظــام. |
Le succès de l'Autorité nationale palestinienne dans l'application de la Déclaration de principes dépendra autant des efforts des Palestiniens eux-mêmes que de l'appui moral et matériel des membres de la grande famille internationale. | UN | إن نجاح السلطة الوطنية الفلسطينية في تنفيذ إعلان المبادئ بقدر ما يعتمد على سواعد أشقائنا أبناء الشعب الفلسطيني، يعتمد على أيضا على الدعم المعنوي والمادي من أعضاء اﻷسرة الدولية. |
À cet égard, je souhaite signaler l'accord passé entre l'Égypte, la Norvège et l'Autorité palestinienne portant sur la formation du personnel infirmier, en vue de remédier au manque d'effectifs auquel fait face l'Autorité nationale palestinienne dans ce domaine. | UN | ولا يفوتني في هذا المجال اﻹشارة إلى ما تم الاتفاق عليه بين مصر والنرويج والسلطة الفلسطينية من تدريب لعدد من الكوادر التي تعمل في مجال التمريض بهدف مواجهة العجز الكبير الذي تواجهه السلطة الوطنية الفلسطينية في هذا المجال. |
L'Office démographique était passé entre les mains de l'Autorité nationale palestinienne en août 1995. | UN | وكانت سلطة تسجيل السكان قد نقلت إلى السلطة الوطنية الفلسطينية في آب/أغسطس ٥٩٩١. |
En attestation des violations susmentionnées, on a reproduit ci-après certaines des dépositions que la Commission a recueillies lors des auditions qu'elle a tenues avec les journalistes qui s'étaient plaints d'abus et de violations qu'ils affirmaient avoir subis aux mains des services de l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie. | UN | 276 - وللتدليل على ما تعرض له الصحفيون من انتهاكات على خلفية عملهم الصحفي نورد بعضا من الأقوال التي وثقتها اللجنة خلال جلسات الاستماع التي عقدتها لمن تقدم لها من الصحفيين بشكاوى حول تعرضهم لتجاوز أو انتهاك من قبل أجهزة السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Nous continuerons à aider l'Autorité palestinienne à œuvrer en faveur de la constitution d'un État palestinien, à renforcer les structures du pouvoir et à régler les problèmes socioéconomiques. | UN | وسنواصل تقديم المساعدة إلى السلطة الوطنية الفلسطينية في إنشاء دولتها، وتعزيز هياكل السلطة فيها، وتسوية القضايا الاجتماعية والاقتصادية. |
Prenant acte avec beaucoup d'intérêt des efforts acharnés déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans les zones palestiniennes autonomes de la bande de Gaza et de Cisjordanie en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple palestinien et de restaurer l'économie palestinienne, | UN | وإذ يلاحظ باهتمام بالغ الجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني، |
Notant avec un grand intérêt les efforts déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans la bande de Gaza et en Cisjordanie pour améliorer les conditions de vie du peuple palestinien et reconstruire l'économie nationale palestinienne, | UN | وإذ يتابع باهتمام بالغ جهود السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية لتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني، |
Nous, au Conseil de coopération des États arabes du Golfe, sommes convaincus que le succès de l'Autorité nationale palestinienne dans la mise en oeuvre de la Déclaration de principes dépend du soutien qu'elle recevra du peuple palestinien ainsi que de l'appui matériel et moral de la communauté internationale. | UN | إننا في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على اقتناع تام بأن نجاح السلطة الوطنية الفلسطينية في تنفيذ إعلان المبادئ، بقدر مــا يعتمـــد على سواعد أشقائنا أبناء الشعب الفلسطيني، يعتمد أيضا على الدعم المادي والمعنوي من أعضــــاء اﻷسرة الدولية. |
Prenant acte avec beaucoup d'intérêt des efforts acharnés déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans les zones palestiniennes autonomes de la bande de Gaza et de Cisjordanie en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple palestinien et de restaurer l'économie palestinienne; | UN | وإذ يلاحظ باهتمام شديد الدور الذي تضطلع به السلطة الوطنية الفلسطينية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني، |
Prenant acte avec beaucoup d'intérêt des efforts acharnés déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans les zones palestiniennes autonomes de la Bande de Gaza et de Cisjordanie en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple palestinien et de restaurer l'économie palestinienne; | UN | وإذ يلاحظ باهتمام شديد الدور الذي تضطلع به السلطة الوطنية الفلسطينية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني، |
3. Se félicite des efforts déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans les zones palestiniennes afin de reconstruire ce qui a été détruit durant trois années consécutives d'agression israélienne et invite la communauté internationale et les institutions financières et économiques à venir en aide au peuple palestinien pour réparer les dommages causés par l'occupant israélien; | UN | 3 - يشيد بجهود السلطة الوطنية الفلسطينية في الأراضي الفلسطينية لإعادة بناء ما دمر خلال ثلاث سنوات متتالية من العدوان الإسرائيلي، ويدعو المجموعة الدولية والمؤسسات النقدية والاقتصادية لتقديم يد العون للشعب الفلسطيني ومساعدته على إعادة بناء ما دمره الاحتلال الإسرائيلي؛ |
Le maire de Jérusalem a déclaré que cette cérémonie était une provocation décidée par Faisal Husseini, chef du Conseil national de Jérusalem, pour renforcer l'implantation de l'Autorité nationale palestinienne dans la ville (The Jerusalem Times, 30 juin). | UN | وصرح رئيس بلدية القدس أن هذا الاحتفال يشكل عملا استفزازيا من تخطيط فيصل الحسيني، رئيس المجلس الوطني بالقدس، وهو يرمي الى تعزيز مركز السلطة الوطنية الفلسطينية في المدينة. )جروسالم تايمز، ٣٠ حزيران/يونيه( |
8. EXHORTE EGALEMENT les Etats membres à conclure des accords bilatéraux avec l'Autorité nationale palestinienne dans les domaines économique, commercial et social, EXPRIME sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains Etats membres au peuple palestinien pour qu'il puisse bâtir son économie nationale dans les régions autonomes de la bande de Gaza et en Cisjordanie. | UN | 8 - يحث أيضا الدول الأعضاء على عقد اتفاقات ثنائية مع السلطة الوطنية الفلسطينية في المجالات الاقتصادية والتجارية والاجتماعية للنهوض بالوضع الاقتصادي والاجتماعي للشعب الفلسطيني فوق أرض وطنه. ويعرب عن تقديره البالغ للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء للشعب الفلسطيني من أجل بناء اقتصاده الوطني في مناطق الحكم الذاتي في الضفة الغربية وقطاع غزة؛ |
La Commission est présidée par le juge Issa Abu Sharar et comprend les membres suivants : le juge Zuhair Al-Surani, M. Ghassan Farmand et M. Yasser Al-Amuri. Elle enquête sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui ont été commises par l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie et par l'autorité de fait à Gaza. | UN | تشكّلت اللجنة من السادة، المستشار عيسى أبو شرار رئيسا للجنة، وعضوية كل من المستشار زهير الصوراني، والدكتور غسان فرمند، والدكتور ياسر العموري، وذلك للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته المرتكبة من السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية، والسلطة القائمة في قطاع غزة. |
Cette commission, composée du juge Issa Abu Sharar, Président, du juge Zuheir Sourani, de M. Ghassan Farmand et de M. Yasser Amouri, a été créée afin d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales commises par l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie et par l'autorité de fait dans la bande de Gaza. | UN | تشكلت اللجنة من السادة القاضي عيسى أبو شرار رئيسا للجنة، وعضوية كل من القاضي زهير الصوراني، د. غسان فرمند، و د. ياسر العموري، وذلك للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته المرتكبة من قبل السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية، والسلطة القائمة في قطاع غزة. |
La Commission, présidée par le juge Issa Abu Sharar et qui comprend les membres suivants : le juge Zouheir Al-Surani, M. Ghassan Farmand et M. Yasser Al-Amouri, a été chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et des libertés commises par l'Autorité nationale palestinienne en Cisjordanie et par l'autorité de fait à Gaza. | UN | تشكلت اللجنة من السادة، القاضي عيسى أبو شرار رئيسا للجنة، وعضوية كل من القاضي زهير الصوراني، والدكتور غسان فرمند، والدكتور ياسر العموري، للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته المرتكبة من قِبَل السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية، والسلطة القائمة في قطاع غزة. |
Pendant de nombreux mois, le Président Arafat a résisté dans le siège de l'Autorité palestinienne à Ramallah, assiégé et harcelé par un agresseur qui n'a pas cessé un seul instant de l'attaquer et auquel il a fait face, toujours avec le même courage et la même vaillance dont il a fait preuve en affrontant la mort. | UN | وقد ظل الرئيس عرفات، طيلة شهور عديدة، صامدا في مقر السلطة الوطنية الفلسطينية في رام الله، محاصرا ومطاردا من جانب معتد لم يتوقف للحظة واحدة عن مهاجمته. وقد واجه الرئيس عرفات المعتدي دائما بنفس الشجاعة والبسالة التي واجه بها الموت. |
Depuis 2008, les tribunaux des autorités de facto à Gaza ont prononcé 60 condamnations à mort et en ont confirmé huit qui avaient été prononcées par les tribunaux de l'Autorité palestinienne à Gaza. | UN | 69- منذ عام 2008، أصدرت محاكم السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في غزة 60 حكماً بالإعدام وأيدت ثمانية أحكام بالإعدام صدرت سابقاً عن محاكم السلطة الوطنية الفلسطينية في غزة(). |
À cet égard, nous nous félicitons des résultats de la réunion récente du < < quatuor > > à Washington, ainsi que des dispositifs de sécurité négociés par les États-Unis et le Royaume-Uni qui ont conduit au règlement pacifique de la situation autour du quartier général de l'Autorité palestinienne à Ramallah et à la fin du siège de son Président élu, Yasser Arafat. | UN | ونحن بذلك الصدد، نرحب بنتيجة اجتماع " اللجنة الرباعية " الأخير في واشنطن العاصمة، بالإضافة إلى ترتيبات الأمن التي توسطت فيها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والتي أدت إلى تسوية الحالة حول مقر السلطة الوطنية الفلسطينية في رام الله وإنهاء الحصار المفروض على رئيسها المنتخب، ياسر عرفات، بالوسائل السلمية. |
À maintes occasions, l'Autorité nationale palestinienne a condamné les tirs de roquettes et demandé aux groupes de résistance armée de Gaza de respecter le droit international et d'exercer leur droit de légitime défense d'une manière qui ne porte pas atteinte à la haute autorité morale du peuple palestinien et ne nuise pas à sa cause et à ses intérêts nationaux. | UN | وقد أدانت السلطة الوطنية الفلسطينية في مناسبات عديدة إطلاق الصواريخ ودعت جماعات المقاومة المسلحة في غزة إلى احترام القانون الدولي وممارسة حقها في الدفاع عن النفس على نحو يكفل حفاظ الشعب الفلسطيني على معاييره الأخلاقية السامية ولا يضر بقضيته ومصالحه الوطنية. |