3. Délégation de pouvoirs aux responsables | UN | ٣ - تفويض السلطة الى المسؤولين الاداريين |
B. Décentralisation et délégation des pouvoirs aux bureaux extérieurs 15 3 | UN | باء - تحقيق اللامركزية ونقل السلطة الى الميدان |
aux bureaux extérieurs 15. D’un point de vue opérationnel, la décentralisation des activités vers le terrain nécessite une plus grande délégation de pouvoirs aux bureaux extérieurs. | UN | ٥١ - على المستوى التشغيلي ، يستدعي تحويل المسؤولية عن اﻷنشطة الى الميدان نقل مزيد من السلطة الى المكاتب الميدانية . |
En 1979 et en 1980, on a réclamé l'envoi de missions d'enquête; et en 1981, le transfert des pouvoirs au peuple portoricain a été demandé instamment. | UN | وفي عام ١٩٨١، حثت على نقل السلطة الى شعب بورتوريكو. |
Tout récemment, dans sa décision 93/7, il a de nouveau souligné l'importance de la délégation de pouvoirs au niveau des pays. | UN | وأكد مجلس اﻹدارة أخيرا في مقرره ٩٣/٧ على أهمية نقل السلطة الى المستوى القطري. |
xi) Assure le transfert du pouvoir aux partis et candidats victorieux dans les conditions prévues par la loi; | UN | ' ١١ ' ينص على نقل السلطة الى اﻷحزاب الفائزة والمرشحين الفائزين في اطار القانون؛ |
Dans les deux cas, la restructuration comprend deux volets : le regroupement des responsabilités en matière de programme dans un plus petit nombre de divisions et la redéfinition de ces responsabilités compte tenu de la révision des fonctions concernant les programmes et de la délégation de pouvoirs sur le terrain. | UN | وفي كل من الحالتين، هناك خطوتان أساسيتان: توحيد المسؤوليات البرنامجية في عدد أقل من الشعب البرنامجية، وإعادة تحديد المسؤوليات البرنامجية في ضوء استعراض المهام البرنامجية وتفويض السلطة الى الميدان. |
Pour permettre la consolidation du processus politique, le Président Rabbani, dans un message dont a donné lecture à l'Assemblée générale M. Lafraie, Ministre d'État aux affaires étrangères, a annoncé qu'il était disposé à transférer le pouvoir à une autorité responsable et légitime. | UN | وقد أعلن الرئيس رباني، بغية السماح بتعزيز العملية السياسية، في رسالة تلاها أمام هذه الجمعية العامة السيد لافري، وزير الدولة للشؤون الخارجية، عن استعداده لنقل السلطة الى سلطة مسؤولة وشرعية. |
Délégation de pouvoirs aux départements et bureaux | UN | وزع السلطة الى اﻹدارات والمكاتب |
Délégation accrue de pouvoirs aux bureaux extérieurs | UN | جيم - تعزيز تفويض السلطة الى الميدان |
Au cours de la période considérée, le PNUD a renforcé cette délégation, autorisant la libre disposition de 30 000 dollars contre 20 000 précédemment et, conformément aux recommandations des vérificateurs externes des comptes, le Bureau des services d'appui aux projets a également délégué le même type de pouvoirs aux directeurs de projets ou, en leur absence, aux représentants résidents. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رفع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذا التفويض من ٠٠٠ ٢٠ دولار الى ٠٠٠ ٣٠ دولار، كما فوض مكتب خدمات المشاريع هذه السلطة الى مديري المشاريع، أو عند غيابهم الى الممثل المقيم، تمشيا مع توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين. |
Des instructions précises concernant la décentralisation de l’ONUDI et la délégation de pouvoirs aux bureaux extérieurs ont été publiées et le nombre des circulaires du Directeur général a été ramené de 250 à 5, et celui des comités en exercice de 110 à 5. | UN | وأصدرت تعليمات دقيقة بخصوص اللامركزية وتفويض السلطة الى مكاتب اليونيدو الميدانية ، وتم تخفيض عدد نشرات المدير العام من ٠٥٢ الى خمس نشرات ، وعدد اللجان القائمة من ٠١١ لجان الى خمسة لجان . |
Après avoir pris ses fonctions, le Directeur général s’est attaché rapidement à exécuter le mandat donné par les États Membres en ce qui concerne la décentralisation et la délégation de pouvoirs aux bureaux extérieurs. | UN | ونوه بأن المدير العام ، قد عمل بسرعة ، بعد توليه مهامه ، لتنفيذ التفويض المعطى من الدول اﻷعضاء بشأن اللامركزية وتفويض السلطة الى الميدان . |
127. À sa sixième session, en 1995, la Conférence générale avait souligné la nécessité de déléguer des pouvoirs aux bureaux extérieurs. | UN | ٧٢١ - شدد المؤتمر العام في دورته السادسة المعقودة سنة ٥٩٩١ على ضرورة نقل السلطة الى الميدان . |
En 1979, on a signalé l'absence de mécanismes de transfert des pouvoirs au peuple portoricain; on a condamné à nouveau la répression, le harcèlement et la persécution et on a condamné les pratiques militaires sur le sol portoricain. | UN | في عام ١٩٧٩، أشارت الى عدم وجود آلية لنقل السلطة الى شعب بورتوريكو، وأعادت التأكيد على إدانة القمع والمضايقة والملاحقة، باﻹضافة الى الممارسات العسكرية. |
71. Les propositions actuelles devraient à la fois constituer une plate-forme stable permettant d'administrer les fonctionnaires du BSP/ONU et permettre d'apporter certaines améliorations de procédure, surtout grâce à une délégation supplémentaire de pouvoirs au Directeur exécutif. | UN | ٧١ - من المتوقع أن توفر المقترحات الحالية أساسا راسخا يتم بناء عليه إدارة شؤون موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وبعض التحسينات اﻹجرائية، من خلال تفويض السلطة الى المدير التنفيذي بدرجة أولى. |
Même une fois achevé le processus de réaffectation des fonctionnaires et la délégation de pouvoirs au terrain, un nombre minimum de fonctionnaires doit rester au Siège. | UN | واختتم كلامه معربا عن رأيه بأن يظل عدد الموظفين العاملين في المقر عند الحد اﻷدنى حتى بعد اتمام عملية توزيع الموظفين وتفويض السلطة الى الميدان . |
Il condamne également le massacre des populations civiles innocentes et lance un appel aux putschistes afin qu'ils remettent le pouvoir aux institutions démocratiquement élues. | UN | ومجلس الوزراء يدين المذبحة التي راح ضحيتها سكان مدنيون أبرياء، وهو يوجه نداء الى قادة الانقلاب كي يعيدوا السلطة الى المؤسسات الديمقراطية المنتخبة. |
Le peuple malien et son gouvernement condamnent sans réserve l'usage de la force comme moyen de conquête du pouvoir et lancent un appel aux militaires putschistes afin qu'ils entendent la voix de la raison et restituent le pouvoir aux institutions démocratiquement élues par le peuple sierra-léonien. | UN | ويدين شعب مالي، وحكومته، وبغير تحفظ، استخدام القوة وسيلة للاستيلاء على السلطة ويدعوان في الوقت نفسه الانقلابيين العسكريين الى أن يصغوا لصوت العقل ويعيدوا مقاليد السلطة الى المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا من جانب شعب سيراليون. |
Nous estimons que le Groupe de travail doit avoir la possibilité à la fois de prendre des décisions sur les questions opérationnelles dans les situations d'urgence et d'étudier la possibilité de déléguer ses pouvoirs sur le terrain, le cas échéant. | UN | ونحن نرى أن الفريق العامل ينبغي أن تتاح له الفرصة سواء لاتخاذ قرارات بشأن المسائل التنفيذية في حالات الطوارئ أو لاستكشاف إمكانية تفويض السلطة الى المستوى الميداني عند الضرورة. |
On a considéré que la structure du réseau de bureaux extérieurs n’était pas la meilleure possible et qu’il conviendrait de déléguer davantage de pouvoirs sur le terrain. | UN | ولم تعتبر شبكة المكاتب الميدانية مبنية هيكليا على النحو اﻷمثل ، وأرتئي من الضروري تفويض مزيد من السلطة الى الميدان . |
Le Gouvernement est intimement persuadé que la Convention nationale est le seul processus politique qui vaille pour le Myanmar et qu’un consensus finira par être atteint. Il est bon de rappeler que le Gouvernement actuel doit transférer le pouvoir à un nouveau gouvernement qui sera élu démocratiquement en vertu de la nouvelle constitution. | UN | وتعتقد الحكومة اعتقادا راسخا بأن الميثاق الوطني هو العملية السياسية الوحيدة الملائمة لميانمار وبأن توافق اﻵراء سيتحقق في النهاية، وتجدر اﻹشارة مجددا الى أن الحكومة ستسلم السلطة الى حكومة جديدة تُنتخب ديمقراطيا بموجب الدستور الجديد. |