"السلطة بعد" - Traduction Arabe en Français

    • pouvoir après
        
    • pouvoir à la suite
        
    Il s'est emparé du pouvoir, après avoir commandé l'assaut du palais présidentiel et l'assassinat du président et de sa famille. Open Subtitles و في الصباح استولى على السلطة .. بعد ان اتفق جنوده مع بعض الحراس المتورطين أمام القصر و قتلوا الرئيس و عائلته
    Ce fait est confirmé par la conduite de certains partis politique en Europe de l'Est qui ont eu le privilège d'être considérés démocratiques et sont arrivés au pouvoir après la chute du communisme dans leurs pays. UN ويثبت ذلك سلوك بعض اﻷحزاب السياسية في بلدان أوروبا الشرقية التي كانت توصف بأنها ديمقراطية ثم تولت السلطة بعد انهيار الشيوعية في بلدانها.
    Le BNP est retourné au pouvoir après les élections du 1er octobre 2001. UN وعاد الحزب الوطني البنغلاديشي إلى السلطة بعد الانتخابات التي جرت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Nous espérons que le nouveau Gouvernement de Somalie qui assumera le pouvoir après le 20 août sera plus représentatif et ouvert à l'ensemble du peuple somalien. UN ونأمل أن تكون الحكومة الصومالية الجديدة التي ستتولى السلطة بعد 20 آب/أغسطس أكثر تمثيلا وشمولا للشعب الصومالي.
    À présent, j'aimerais parler des efforts et des progrès réalisés par le Gouvernement somalien depuis son accession au pouvoir à la suite du processus de paix de Djibouti, des progrès qui ont été faits malgré les difficultés et les défis énormes auxquels fait face la nation somalienne, étant donné surtout que ce gouvernement a été mis en place après 18 ans d'anarchie et de chaos. UN أود أن أتناول في حديثي هذا قليلا من الجهود المبذولة والتقدم الذي أحرزته الحكومة الصومالية منذ وصولها إلى السلطة بعد عملية السلام في جيبوتي على الرغم من الصعوبات والتحديات الهائلة التي تواجهها تلك الحكومة وجاءت بعد 18 عاما من الفوضى.
    Et que dirait le Premier ministre kenyan, Raila Odinga, si Gbagbo lui demandait pourquoi il a accepté – contrairement à Alassane Ouatarra, reconnu par l’UA comme le président élu de la Côte d’Ivoire – un accord sur le partage du pouvoir après l’élection présidentielle contestée de 2007 ? News-Commentary وماذا قد يقول رئيس الوزراء الكيني رايلا أودينجا إذا سأله جباجبو لماذا وافق ـ على النقيض من الحسن واتارا، الذي يعترف به الاتحاد الأفريقي رئيساً شرعياً لكوت ديفوار ـ اتفاق تقاسم السلطة بعد انتخابات 2007 الرئاسية المتنازع عليها؟
    En août dernier, l'Alliance populaire est revenue au pouvoir, après 17 ans d'opposition, à l'issue d'une élection parlementaire générale qui a été internationalement saluée comme libre et honnête. UN وفي آب/أغسطس من هذا العام، عاد التحالف الشعبي إلى السلطة بعد أن أمضى في صفوف المعارضة ١٧ عاما، وذلك على اثر انتخابات عامة برلمانية حظيت، باعتراف دولي بأنها جرت بصورة حرة ونزيهة.
    Il soutenait le Conseil révolutionnaire des forces armées (Armed Forces Revolutionary Council) (AFRC) qui a pris le pouvoir après le coup d'État du 4 juin 1979 et qui est le prédécesseur du Provisional National Defence Council (Conseil de défense nationale provisoire), qui était au pouvoir à l'époque où l'auteur est arrivé au Canada. UN وكان مؤيدا للمجلس الثوري للقوات المسلحة، الذي تولى السلطة بعد انقلاب وقع في ٤ حزيران/يونيه ١٩٧٩، وهو سلف مجلس الدفاع الوطني المؤقت، الحكومة المتولية الحكم وقت دخول صاحب البلاغ إلى كندا.
    Lorsqu’il a pris le pouvoir après la mort soudaine du général Abacha en juin 1998, le général Abdulsalami Abubakar a annoncé le 20 juillet 1998 que la transition vers un gouvernement civil et démocratique serait terminée le 29 mai 1999 au plus tard. UN أعلن الجنرال عبد السلام أبو بكار في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ إثر تقلده السلطة بعد الوفاة المفاجئة للجنرال أباشا في حزيران/يونيه ١٩٩٨ أن الانتقال إلى الحكم المدني الديمقراطي سيكتمل بحلول ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Notant que des élections générales ont eu lieu le 3 avril 1991 et que le Progressive National Party est revenu au pouvoir après trois années passées dans l'opposition, UN وإذ تحيط علما بإجراء انتخابات عامة يوم ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ وإلى عودة الحزب الوطني التقدمي إلى السلطة بعد أن بقي ثلاث سنوات في صف المعارضة،
    Une enquête a été ouverte le 13 mai 2011 contre M. Gbagbo et son entourage pour corruption, déstabilisation, confiscation du pouvoir après les résultats de l'élection et forfaitures. UN وبدأ في 13 أيار/مايو 2011 تحقيق مع السيد غباغبو ومساعديه بتهم الفساد وزعزعة الاستقرار والاستيلاء على السلطة بعد الإعلان عن نتائج الانتخابات والخيانة.
    Pourtant, les acteurs nationaux ne parviennent toujours pas à s'entendre sur ce qui constitue un climat propice ni sur l'opportunité de conclure un accord de partage du pouvoir après les élections. UN 27 - بيد أن الجهات الفاعلة الوطنية ما زالت منقسمة بشأن كيفية إيجاد هذه البيئة، وإمكانية وضع ترتيبات لتقاسم السلطة بعد الانتخابات.
    En outre, il convient également de rappeler que si le dialogue intercongolais a effectivement mis fin au conflit ouvert dans le pays, il a confié au Gouvernement de transition le règlement de certaines questions clefs telles que l'intégration militaire et le partage du pouvoir après la transition. UN 51 - وفضلا عن ذلك، يجدر التذكير أيضا بأن الحوار بين الأطراف الكونغوليين، وإن كان قد أنهى الصراع المباشر في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة حاسمة، فقد أحال حسم بعض القضايا الرئيسية، مثل الإدماج العسكري، وتقاسم السلطة بعد المرحلة الانتقالية، إلى الحكومة الانتقالية.
    Le Gouvernement qui est arrivé au pouvoir après les élections de juin 1997 est résolu à consolider les progrès réalisés durant la décennie précédente et plus spécialement à résoudre divers problèmes que pose l'application des nouvelles lois; il entend être ferme et dans le même temps généreux, réaliste et respectueux des valeurs de la nation. UN والحكومة التي تولت السلطة بعد انتخابات حزيران/يونيه ٧٩٩١ ملتزمة بتخطيط سياستها بناءً على التقدم المحرز في العقد الماضي، وملتزمة على اﻷخص بتسوية مختلف المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق القوانين الجديدة، وعازمة على أن تكون حازمة، وفي الوقت ذاته، كريمة وواقعية ومراعية لقيم اﻷمة.
    À l'époque, le < < gouvernement > > putschiste de M. Nicos Sampson, arrivé au pouvoir après la fuite en exil de l'archevêque Makarios, ne constituait qu'un gouvernement fantoche agissant sur les instructions de la Grèce et prêt à faire disparaître tout vestige d'indépendance de l'île et à céder celle-ci à la Grèce. UN وعندئذ، لم تكن " الحكومة " الانقلابية برئاسة السيد نيكوس سامسون، الذي صعد إلى السلطة بعد فرار الأسقف مكاريوس إلى المنفى، سوى حكومة عميلة تعمل بتعليمات من اليونان، وعلى استعداد لإنهاء أي أثر من آثار استقلال الجزيرة وتسليمها إلى اليونان.
    1. Le refus de l'ancien Président Gbagbo de céder le pouvoir après sa défaite aux élections présidentielle du 28 novembre 2010 a précipité la Côte d'Ivoire dans une crise politique sans précédent marquée par des violations graves et massives des droits de l'homme et du droit humanitaire international. UN 1- رمى رفض الرئيس السابق غباغبو التخلي عن السلطة بعد هزيمته في الانتخاب الرئاسية التي أُجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بكوت ديفوار في أزمة سياسية لم يسبق لها مثيل شهدت انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Le BNP a repris le pouvoir (après l'avoir occupé de 1991 à 1996 puis avoir été dans l'opposition de 1996 à 2001) à la suite des élections du 1er octobre 2001, qui ont été déclarées libres et régulières. UN وقد عاد الحزب القومي البنغلاديشي إلى السلطة (بعد أن كان قد تولى زمام السلطة في الفترة من عام 1991 إلى عام 1996 ثم انتقل إلى المعارضة في الفترة من عام 1996 إلى عام 2001) عقب الانتخابات التي أُجريت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001 والتي أُعلن أنها كانت انتخابات حرة ونزيهة.
    La Commission d'enquête a estimé que le refus de l'ancien Président Gbagbo de céder le pouvoir, après avoir été battu aux élections présidentielles du 28 novembre 2010, avait plongé la Côte d'Ivoire dans une crise politique sans précédent, marquée par des violations graves et massives des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ورأت لجنة التحقيق أن رفض الرئيس السابق غباغبو التنازل عن السلطة بعد هزيمته في الانتخابات الرئاسية بتاريخ 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 أوقع كوت ديفوار في أزمة سياسية لم يسبق لها مثيل اتسمت بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني(53).
    À partir de cette date a été instaurée une dictature politico-militaire qui se termina en 1979 lorsque le Front sandiniste de libération nationale, reprenant la lutte du général Sandino, a pris le pouvoir à la suite d'une révolution populaire et a constitué la " Junte de gouvernement de reconstruction nationale " qui a mis en place de nouvelles institutions dans le pays. UN ومنذ ذلك التاريخ بدأت دكتاتورية سياسية عسكرية انتهت عام 1979 حين استأنفت جبهة التحرير الوطني الساندينية، كفاح الجنرال ساندينو، ووصلت إلى السلطة بعد ثورة شعبية وشكلت " مجلس حكومة إعادة بناء الوطن " الذي أقام مؤسسات جديدة في البلد.
    10. Toutefois, la situation politique demeure instable, et le 19 juin 1965 l'armée, dirigée par le colonel Houari Boumediene, prend le pouvoir à la suite d'un coup d'État, s'assure une place prépondérante et devient l'instrument de la sélection des élites. UN 10- ومع ذلك بقيت الحالة السياسية مضطربة، وفي 19 حزيران/يونيه 1965 قام الجيش، برئاسة الكولونيل هواري بومدين، بالاستيلاء على السلطة بعد قلب نظام الحكم، واستأثر بسلطات واسعة وأمسك بزمام اختيار النخبة الحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus