1. Programme de travail de l'Autorité au cours de la période allant du 16 novembre 1994 au 31 décembre 1995 | UN | ١ - برنامج عمل السلطة خلال الفترة من ١٦ تشرين الثانـــي/نوفمبـــر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ |
Le présent résumé a été élaboré aux fins d'information des membres de l'Autorité au cours de la quatorzième session. | UN | وأُعدّ هذا الموجز لأغراض إعلامية، وليطّلع عليه أعضاء السلطة خلال الدورة الرابعة عشرة. |
Le présent résumé a été élaboré aux fins d'information des membres de l'Autorité au cours de la quatorzième session. | UN | وأُعدّ هذا الموجز لأغراض إعلامية، وليطّلع عليه أعضاء السلطة خلال الدورة الرابعة عشرة. |
Le tableau 1 récapitule les hypothèses concernant l'affectation des fonctionnaires du Secrétariat de l'Autorité durant la première phase fonctionnelle pour l'accomplissement des fonctions de l'Autorité et de l'Entreprise indiquées aux paragraphes 35 et 36 ci-dessus. | UN | ويوجز الجدول ١ الافتراضات المتعلقة بتكليفات جهاز موظفي أمانة السلطة خلال المرحلة التشغيلية اﻷولى فيما يتعلق بوظائف السلطة ومؤسستها، على النحو الوارد في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ أعلاه. |
Il rend compte des travaux accomplis par l'Autorité pendant la période allant du mois de juillet 2013 au mois de juin 2014. | UN | ويقدم التقرير معلومات تتعلق بعمل السلطة خلال الفترة من تموز/يوليه 2013 إلى حزيران/يونيه 2014. |
Durant la deuxième phase de sa mission, entre le 9 juillet et le 17 août, l'Envoyé spécial a recueilli les points de vue de ses interlocuteurs congolais concernant le partage du pouvoir durant la période de transition et, en particulier, la structure des institutions transitoires ainsi que la répartition des responsabilités entre les différents organes de l'État. | UN | 6 - وخلال المرحلة الثانية من بعثتـه، في الفترة من 9 تموز/يوليه إلى 17 آب/أغسطس، ناقش المندوب الخاص مع محاوريه الكونغوليين آراءهم بشأن اقتسام السلطة خلال المرحلة الانتقالية ولا سيما بنيــة المؤسسات الانتقالية وتوزيع المسؤوليات بين مختلف أجهزة الدولة. |
Tableau 2 Prévision des affectations et fonctions du personnel du secrétariat de l'Autorité au cours de la première phase fonctionnelle, à partir de 1996 | UN | الجدول ٢ - التكليفات والوظائف المقدرة لجهاز موظفي أمانة السلطة خلال المرحلة التشغيلية اﻷولى التي تبدأ في عام ١٩٩٦ |
Il rend compte du travail accompli par l'Autorité au cours de l'année passée et donne un bref aperçu de la situation actuelle et des perspectives en ce qui concerne l'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | ويقدم التقرير العرض المعتاد لأعمال السلطة خلال العام الماضي، كما يستعرض بإيجاز الوضع الحالي للتعدين في قاع البحار العميقة وآفاقه. |
Nii Allotey Odunton, Secrétaire général de l'Autorité, a informé la Réunion des activités menées par l'Autorité au cours des 12 derniers mois. | UN | 55 - أبلغ ني ألوتي أودونتون، الأمين العام للسلطة، الاجتماع بالأنشطة التي اضطلعت بها السلطة خلال الـ 12 شهرا الماضية. |
Le rapport rend compte des travaux entrepris par l'Autorité au cours des 12 derniers mois et présente en outre un bilan plus détaillé des progrès accomplis et des résultats majeurs obtenus par celle-ci depuis sa création. | UN | وإلــى جانب العرض المعتاد لأعمال السلطة خلال الـ 12 شهرا الماضية، يقدم التقرير أيضا نظرة عامة أكثر تفصيلا على الإنجازات والمعالم في حياة السلطة منذ إنشائها. |
Cela n'aurait pourtant pas pu se produire si le secteur privé n'avait pas eu suffisamment confiance dans le système de réglementation élaboré par l'Autorité au cours des 15 dernières années pour faire cet investissement dès le départ. | UN | ومع ذلك، ما كان ذلك ليحدث لو لم يكن للقطاع الخاص ثقة كافية في الإطار التنظيمي الذي طورته السلطة خلال الـ 15 عاما الماضية للقيام بمثل هذا الاستثمار في المقام الأول. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a rendu compte des travaux de l'Autorité au cours des 12 mois précédents et a fait le point sur la composition de l'Autorité, les missions permanentes auprès de l'Autorité et les relations entre l'Autorité et le pays hôte. | UN | 15 - وقدم تقرير الأمين العام سردا لأعمال السلطة خلال الإثني عشر شهرا السابقة، بما في ذلك حالة عضوية السلطة، والبعثات الدائمة لدى السلطة، والعلاقة بين السلطة والبلد المضيف. |
V. Informations sur les activités de l'Autorité internationale des fonds marins M. Satya Nandan, Secrétaire général de l'Autorité, a informé la Réunion des activités menées par l'Autorité au cours des 12 derniers mois. | UN | 66 - قدم ساتيا ناندان، الأمين العام للسلطة، إلى الاجتماع معلومات عن الأنشطة التي نفذتها السلطة خلال فترة الإثني عشر شهرا الماضية. |
Le rapport rend compte, dans le détail, du travail de l'Autorité durant la période de juillet 2001 à juin 2002. | UN | ويتضمن التقرير عرضا مفصلا لعمل السلطة خلال الفترة من تموز/يوليه 2001 إلى حزيران/يونيه 2002. |
Ainsi, le décret no 34/1999 prévoit la protection physique des participants au procès pénal ainsi que des membres de l'Autorité durant ce procès et après son achèvement. | UN | وبذا يوفر المرسوم الحكومي رقم 34/1999 الحماية الشخصية للمشاركين في الإجراءات الجنائية ولأعضاء السلطة خلال الإجراءات الجنائية وفي الفترة اللاحقة لإتمام هذه الإجراءات. |
Le Secrétaire général y rend compte des travaux entrepris par l'Autorité durant la période de juillet 2002 à juin 2003 et passe en revue les questions qui se posent au sujet des travaux de l'Autorité et certains aspects de son futur programme de travail. | UN | ويتضمن التقرير عرضا لأعمال السلطة خلال الفترة من تموز/يوليه 2002 إلى حزيران/يونيه 2003، ومناقشة للمسائل الراهنة ذات الصلة بأعمال السلطة، ولجوانب معينة من برنامج عمل السلطة المقبل. |
Je me sens extrêmement privilégié d'avoir été investi de la responsabilité de guider les travaux de l'Autorité pendant les quatre années à venir, et je voudrais remercier les États Membres de la confiance qu'ils ont placée en moi. | UN | وأشعر أن من دواعي الشرف الكبير أن أخوَّل بتحمل مسؤولية توجيه أعمال السلطة خلال السنوات الأربع القادمة، وأرغب في الإعراب عن امتناني للدول الأعضاء على الثقة التي أولوني إياها. |
Tableau 1 Répartition prévue des fonctions et du personnel entre les quatre divisions du Secrétariat de l'Autorité pendant la première phase fonctionnelle, à partir de 1996 | UN | الجدول ١ - التوزيع المتوقع للوظائف والموظفين فيما بين الشعب اﻷربع التابعة ﻷمانة السلطة خلال المرحلة التشغيلية اﻷولى التي تبدأ في عام ١٩٩٦ |
Les membres de l'Autorité se sont déclarés satisfaits du rapport annuel présenté par le Secrétaire général et ont appuyé les travaux menés par l'Autorité pendant la période à l'examen, dans le cadre de son programme de travail pour la période 2011-2013. | UN | 15 - وأعرب الأعضاء عن ارتياحهم العام للتقرير المفصّل وأبدوا دعمهم للعمل الذي اضطلعت به السلطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير كجزء من برنامج عملها للفترة 2011-2013. |
En l'absence d'accord à l'issue de la réunion tenue à Sun City (Afrique du Sud) en février 2002, le Secrétaire général a nommé, en juin 2002, M. Moustapha Niasse son Envoyé spécial pour aider les parties congolaises à conclure un accord global sur le partage du pouvoir durant la période de transition. | UN | ونظرا لعدم التوصل إلى اتفاق في نهاية الاجتماع المعقود في صن ستي، في جنوب أفريقيا في شباط/فبراير 2002، عيـَّـن الأمين العام في حزيران/يونيه 2002 السيد مصطفى إنياس مبعوثا خاصا له لمساعدة الأطراف الكونغولية على التوصل إلى حل شامل لمسألة تقاسم السلطة خلال الفترة الانتقالية. |
Il a indiqué que la principale réalisation de l'Assemblée de l'Autorité à sa sixième session et à la reprise de sa sixième session, en 2000, avait été l'adoption du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone, sur les recommandations du Conseil. | UN | وذكر أن الإنجاز الرئيسي لجمعية السلطة خلال الدورتين السادسة والسادسة المستأنفة في عام 2000 هو الموافقة على نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في القطاع بناء على توصيات المجلس. |
En procédant ainsi, on réduirait les coûts supportés par l'Organisation des Nations Unies, qui devait financer le budget de l'Autorité pour sa première année tout en assurant à cette dernière les moyens minimums nécessaires pour remplir ses fonctions. | UN | وكان الهدف من هذا هو خفض التكلفة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة التي قامت بتمويل ميزانية السلطة خلال عامها اﻷول، وفي نفس الوقت كفالة توافر الحد اﻷدنى من القدرة لدى السلطة من أجل أداء وظائفها. |
La question clef du partage du pouvoir pendant la période de transition n'a toutefois pas été réglée. | UN | 3 - ورغم ذلك، ظلت المسألة الرئيسية لاقتسام السلطة خلال الفترة الانتقالية معلقة. |