"السلع المعمرة" - Traduction Arabe en Français

    • biens durables
        
    • biens de consommation durables
        
    L'élan vient surtout des secteurs sensibles à la baisse des taux d'intérêt, comme les achats de biens durables des consommateurs, les achats d'équipement des entreprises et l'investissement résidentiel. UN وقـد نتـج قـدر كبيـر من النمو الجديد من قطاعات تتأثر بانخفاض أسعار الفائدة، مثل مشتريات المستهلكين من السلع المعمرة واستثمارات اﻷعمال التجارية والصناعية في المعدات الرأسمالية والاستثمار في المساكن.
    L'assèchement du crédit avait entraîné une baisse de la demande, en particulier de biens durables et de biens d'équipement. UN وأدت أزمة نقص الائتمان إلى تقليل الطلب، وخاصة على السلع المعمرة والسلع الرأسمالية.
    Dans la plupart des lieux d’affectation hors siège, les dépenses consacrées à des biens durables tels que le mobilier et les appareils ménagers sont assimilées à des dépenses non locales. UN وفي معظم مراكز العمل الميدانية تعامل النفقات على السلع المعمرة مثل اﻷثاث واﻷجهزة المنزلية بوصفها نفقات من خارج المنطقة.
    Des prêts sans intérêt seront octroyés à 2 000 jeunes ménages pour la construction de leur logement et l'acquisition de biens durables produits par l'industrie nationale. UN وستحصل ألفا أسرة شابة على قروض بلا فائدة لبناء المساكن وشراء السلع المعمرة المحلية الصنع.
    Pourcentage des foyers ruraux et urbains qui possèdent des biens de consommation durables Biens UN نسبة الأسر المعيشية التي تمتلك عينات من السلع المعمرة حسب الحضر والريف
    L'assèchement du crédit avait entraîné une baisse de la demande, en particulier de biens durables et de biens d'équipement. UN وأدت أزمة نقص الائتمان إلى تقليل الطلب، وخاصة على السلع المعمرة والسلع الرأسمالية.
    Néanmoins, la confiance des consommateurs s’est redressée au début de 1999 et les achats de biens durables sont en augmentation, stimulés notamment par un assouplissement de la politique monétaire. UN غير أن ثقة المستهلكين ما لبثت أن عادت في أوائل عام ١٩٩٩ فاستعاد الانفاق على السلع المعمرة قوته، وساعد على ذلك تحسن الظروف النقدية.
    Aux États-Unis, en revanche, la bonne santé du marché de l’emploi a suscité une hausse des dépenses de consommation dans les secteurs des biens durables et du logement. UN ٩٣ - وبالمقارنة، كان سوق العمل القوي في الولايات المتحدة وراء الزيادة الكبيرة التي طرأت على اﻹنفاق الاستهلاكي على السلع المعمرة والمساكن.
    Les programmes de stimulation adoptés dans les grands pays industrialisés ont soutenu la demande de biens durables comme les automobiles et les récepteurs de télévision, ce qui n'a pas manqué de soutenir les exportations japonaises. UN فقد أدت الإجراءات التحفيزية المختلفة التي اتخذتها بلدان رئيسية إلى حث الطلب على السلع المعمرة كالسيارات وأجهزة التلفزيون، وهو ما كان له أثر إيجابي على الصادرات اليابانية.
    Le Gouvernement a réagi en réduisant les taxes sur les ventes de biens durables et s'est engagé à soutenir les programmes de travaux publics, tandis que la Banque centrale a réduit le taux de l'argent au jour le jour. UN وردت الحكومة بخفض ضرائب المبيعات على السلع المعمرة وتقديم التعهدات بدعم مشاريع الأشغال العامة، في حين خفض المصرف المركزي سعر الإقراض بين عشية وضحاها.
    Les importations de biens durables des États-Unis ont fortement diminué au quatrième trimestre de 2008, représentant les trois quarts de la diminution des importations de marchandises de ce pays. UN وانخفضت الواردات الأمريكية من السلع المعمرة انخفاضاً حاداً في الربع الأخير من عام 2008، بما يعادل ثلاثة أرباع الانخفاض المسجل في الواردات الأمريكية من البضائع.
    217. Parmi les autres indicateurs, un des plus significatifs est peut-être le schéma de répartition et de propriété des biens durables entre les citadins et les campagnards. UN 217- ولعل من أهم المؤشرات الأخرى في هذا السياق طبيعة توزيع وامتلاك السلع المعمرة بين سكان الحضر والريف.
    La consommation des biens durables et les investissements immobiliers ont soutenu cette reprise, mais ils ont commencé à s'essouffler à mesure que le déficit budgétaire se creusait pour atteindre 3,5 % du PIB et que le déficit du compte courant de la balance des paiements atteignait 5,7 % du PIB. UN وقد دعم هذا الانتعاش استهلاك السلع المعمرة والاستثمار في الإسكان، لكنهما شرعا يتداعيان عندما تضخم العجز المالي فبلغت نسبته 3.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وبلغ العجز في الحساب الجاري لميزان المدفوعات نسبة 5.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    La perte de trillions de dollars a entraîné une baisse des dépenses des ménages sur les biens durables ainsi que des investissements des entreprises (ONU, 2009). UN وأدى تدمير الثروات المقدر بتريليونات الدولارات إلى تراجع إنفاق الأسر المعيشية على السلع المعمرة فضلاً عن استثمارات الشركات (الأمم المتحدة 2009)
    Les transferts de fonds augmentent les revenus des ménages et sont souvent dépensés pour les besoins de subsistance de base, comme la nourriture, le logement et les vêtements, et les biens durables. UN 63 - والتحويلات تعزز دخل الأسر المعيشية وكثيرا ما تُنفَق على الاحتياجات المعيشية الأساسية، مثل الغذاء والسكن والملابس وعلى السلع المعمرة.
    475. Le coût élevé des dépenses de logement et des dépenses d'alimentation (ces dernières diminuent, le prix des denrées alimentaires s'étant stabilisé) a réduit les possibilités de consommation de biens durables et de services. UN 475- وقد كانت فرص استهلاك السلع المعمرة والخدمات محدودة بسبب ارتفاع تكاليف السكن والغذاء (وإن كانت تكلفة الغذاء تشهد انخفاضا بفضل استقرار أسعار الغذاء).
    Depuis le milieu des années 90, on a observé une forte accélération de la croissance de la productivité aux États-Unis, celle-ci étant presque entièrement imputable au secteur de la production de biens durables. UN 13 - ويحدث تسارع حاد منذ منتصف التسعينات في نمو إنتاجية الولايات المتحدة، وذلك على الرغم من أنه يعزى كله تقريبا إلى قطاع السلع المعمرة من الصناعة التحويلية(8).
    La perte de trillions de dollars a entraîné une baisse des dépenses des ménages sur les biens durables ainsi que des investissements des entreprises (ONU, 2009). UN إن هلاك تريليونات الدولارات من الثروة جرَّت إنفاق المستهلكين على السلع المعمرة واستثمارات الشركات إلى مستويات أدنى (الأمم المتحدة، 2009).
    biens durables UN السلع المعمرة
    Au niveau micro-économique, ils peuvent accroître le revenu et l'épargne des ménages, faciliter les achats de biens de consommation durables, favoriser les investissements dans les facteurs de production et modifier la structure de la répartition locale des revenus. UN وعلى المستوى الجزئي، فإن التحويلات النقدية قد تزيد من دخول ومدخرات اﻷسر المعيشية، وتيسر شراء السلع المعمرة الاستهلاكية والاستثمار في أصول إنتاجية، وتعديل توزيع الدخل المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus