"السلع والخدمات الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • biens et services essentiels
        
    • biens et services de base
        
    • biens et services de première nécessité
        
    • des biens et des services essentiels
        
    • biens et services indispensables
        
    • biens et aux services de base
        
    • biens et aux services essentiels
        
    • biens et de services essentiels
        
    • biens et les services essentiels
        
    • produits et services de base
        
    • des biens et des services de base
        
    Les restrictions avaient empêché la population d'accéder aux emplois et aux sources de revenus, ainsi qu'aux biens et services essentiels. UN وأدت هذه القيود إلى خسارة السكان إمكانية الحصول على عمل ودخل وعدم إمكانية حصولهم على السلع والخدمات الأساسية.
    Les restrictions se sont traduites par une perte d'accès de la population aux emplois et aux sources de revenus ainsi qu'aux biens et services essentiels. UN وأدت التقييدات إلى خسارة السكان إمكانية الحصول على عمل ودخل فضلا عن عدم إمكانية الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    Parmi les questions en suspens figurent les mines terrestres et la vente de ressources naturelles pour l'acquisition de biens et services essentiels. UN وذكر أن المسائل المعلقة تشمل الألغام البرية وبيع الموارد الطبيعية لشراء السلع والخدمات الأساسية.
    La Suisse a surmonté la pauvreté grâce à l'industrialisation et au commerce, et sait que le développement crée des emplois, génère des revenus, facilite l'accès des consommateurs aux biens et services de base et améliore donc les conditions de vie. UN وقد تغلبت سويسرا على الفقر بفضل التصنيع والتجارة، وعرفت أنَّ التنمية تستحدث فرص العمل وتولد الدخل وتجعل السلع والخدمات الأساسية في متناول المستهلكين، وبالتالي تعمل على تحسين مستويات المعيشة.
    Il n'en reste pas moins qu'une partie importante des populations des pays en développement n'a toujours pas accès aux biens et services de première nécessité. UN غير أنه لم تزل قطاعات عريضة من السكان في بلدان نامية ينقصها إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية.
    Lorsque les cartels portent sur des biens et des services essentiels qui répondent aux besoins de base de la vie de tous les jours, ce sont les pauvres qui sont tout particulièrement touchés. UN وعندما تمس الاحتكارات السلع والخدمات الأساسية التي تلبي الاحتياجات الأساسية للحياة اليومية، فإن تأثيرها يكون أكثر إيذاءً للفقراء.
    a) D’adopter ou de continuer d’appliquer des politiques visant à assurer la distribution efficace des biens et services aux consommateurs; il faudrait, le cas échéant, envisager d’adopter des politiques particulières pour assurer la distribution de biens et services indispensables, lorsque cette distribution est menacée comme cela est parfois le cas, notamment dans les zones rurales. UN )أ( اعتماد أو اتباع سياسات تضمن كفاءة توزيع السلع والخدمات على المستهلكين، وينبغي النظر، عند الاقتضاء، في وضع سياسات محددة من أجل ضمان توزيع السلع والخدمات اﻷساسية حيثما يكون هذا التوزيع مهددا بالخطر، كما قد يحدث بالخصوص في المناطق الريفية.
    Elles fournissent toute une série de biens et services essentiels au développement socioéconomique à long terme et à la réduction des risques environnementaux et des pénuries écologiques. UN وهي توفر مجموعة متنوعة من السلع والخدمات الأساسية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل والحد من المخاطر البيئية ومن حالات الندرة الإيكولوجية.
    En outre, ces pays ont toujours grand besoin de systèmes de protection sociale globaux et permanents pour fournir des biens et services essentiels à leurs populations et promouvoir leur résilience à tous les stades de la vie. UN وعلاوة على ذلك، تظل الحاجة ملحة إلى نظم للحماية الاجتماعية الشاملة والمستمرة من أجل توفير السلع والخدمات الأساسية وتعزيز القدرة على التحمل طوال دورة حياة الناس.
    Le Gouvernement brésilien a inclus l'assistance à cette portion spécifique de la société parmi ses objectifs prioritaires, afin de garantir l'accès de ces personnes aux biens et services essentiels à la disposition de l'ensemble de la société. UN وأدرجت الحكومة البرازيلية المساعدات لمواجهة خصوصيات هذا الجزء من المجتمع كهدف ذي أولوية من أجل ضمان الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية المتاحة للمجتمع ككل.
    Les sommes considérées étant en majorité utilisées pur acquérir des biens et services essentiels produits localement, il y a un impact direct sur la demande et la production locales. UN ونظراً إلى أن معظم الحوالات يستخدم في شراء السلع والخدمات الأساسية المنتجة محلياً فإنها الأكثر تأثيراً مباشراً في الطلب والإنتاج المحليين.
    Notant que les gouvernements, les entreprises, les autres organisations et les utilisateurs individuels sont de plus en plus tributaires des technologies de l'information pour leur approvisionnement en biens et services essentiels, la conduite de leurs opérations et l'échange d'informations, UN إذ تلاحظ تنامي اعتماد الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات الأخرى وفرادى المستعملين على تكنولوجيا المعلومات لتوفير السلع والخدمات الأساسية وتسيير الأعمال وتبادل المعلومات،
    Notant que les gouvernements, les entreprises, les autres organisations et les utilisateurs individuels sont de plus en plus tributaires des technologies de l'information pour leur approvisionnement en biens et services essentiels, pour la conduite de leurs opérations et pour l'échange d'informations, UN إذ تلاحظ تنامي اعتماد الحكومات والأعمال التجارية والمنظمات الأخرى وفرادى المستعملين على تكنولوجيات المعلومات لتوفير السلع والخدمات الأساسية وتسيير الأعمال وتبادل المعلومات،
    C'est pourquoi les régimes de sanctions institués par le Conseil de sécurité prévoient désormais des exemptions humanitaires pour permettre l'apport de biens et services essentiels à des fins humanitaires. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلـس الأمـــن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية مصممة للسماح بتدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    De plus, même dans les pays qui ont réussi à faire reculer la pauvreté due à l'insuffisance des revenus, il reste encore des obstacles de taille à lever pour garantir à tous l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'alimentation et à d'autres biens et services de base. UN علاوة على ذلك، حتى في البلدان التي نجحت في خفض الفقر الناجم عن تدني الدخل، لا تزال هناك تحديات هامة تتمثل في كفالة الحصول على التعليم والصحة والغذاء وغير ذلك من السلع والخدمات الأساسية.
    Elle permet aux pays d'accroître la disponibilité et la répartition des biens et services de base indispensables à la survie comme l'alimentation, le logement, la santé et la protection. UN فالنمو يمكّن البلدان من زيادة توفير وتوزيع السلع والخدمات الأساسية اللازمة للبقاء على قيد الحياة، مثل الغذاء والمأوى والصحة والحماية.
    61. L'inflation a par ailleurs été très préjudiciable aux pauvres; elle a surtout concerné les biens et services de première nécessité. UN 61- وإضافة إلى ذلك، فقد كان التضخم مضراً للغاية بالفقراء؛ فقد مس بصفة خاصة السلع والخدمات الأساسية.
    Des interventions ciblées peuvent rapidement améliorer les conditions de vie en donnant accès aux biens et services de première nécessité. UN ويمكن أن تؤدي التدخلات المحددة الغرض إلى تحسين حياة الأفراد بسرعة من خلال تزويدهم بإمكانية الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    Ces effets négatifs pèseront plus lourd que les avantages pour la plupart des secteurs qui fournissent des biens et des services essentiels à la société et grèveront lourdement le secteur public. UN وستفوق تلك الآثار الفوائد بالنسبة لمعظم القطاعات التي توفر السلع والخدمات الأساسية للمجتمع وستلقي بثقل هائل على كاهل القطاع العام.
    a) D’adopter ou de continuer d’appliquer des politiques visant à assurer la distribution efficace des biens et services aux consommateurs; il faudrait, le cas échéant, envisager d’adopter des politiques particulières pour assurer la distribution de biens et services indispensables, lorsque cette distribution est menacée comme cela est parfois le cas, notamment dans les zones rurales. UN )أ( اعتماد أو اتباع سياسات تضمن كفاءة توزيع السلع والخدمات على المستهلكين، وينبغي النظر، عند الاقتضاء، في وضع سياسات محددة من أجل ضمان توزيع السلع والخدمات اﻷساسية حيثما يكون هذا التوزيع مهددا بالخطر، كما قد يحدث بالخصوص في المناطق الريفية.
    Ces efforts visaient essentiellement à promouvoir des partenariats intersectoriels pour appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, apporter un plus grand nombre d'avantages tirés de la mondialisation et encourager les entreprises à contribuer à la création d'emplois pour les groupes à faible revenu et les groupes vulnérables et à fournir un meilleur accès aux biens et aux services de base. UN والأهداف الرئيسية لهذه الجهود هي الارتقاء بالشراكات عبر القطاعية من أجل دعم الأهداف الإنمائية للألفية، وخلق المزيد من الفوائد من العولمة لمصلحة الفئات الضعيفة، وتشجيع قطاع الأعمال على المساهمة في خلق فرص عمل للسكان ذوي الدخل المنخفض وتحسين سبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    Moteur de développement durable, le développement social suppose l'établissement d'un modèle de capital social fondé sur la confiance, la justice sociale, l'intégration sociale, des moyens de subsistance durables et des collectivités sans danger ayant accès aux biens et aux services essentiels. UN 13 - إن التنمية الاجتماعية قوة دافعة للتنمية المستدامة وتقتضي وجود إطار لرأس المال الاجتماعي يستند إلى وجود ثقة مجتمعية، وعدل اجتماعي، وشمول اجتماعي، وسُبُل عيش مستدامة، ومجتمعات آمنة تتوافر لها سُبُل الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    Les victimes de la corruption sont les pauvres, qui sont privés de biens et de services essentiels. UN وأما ضحايا الفساد، فهم الفقراء، الذين يُحرمون من السلع والخدمات الأساسية.
    Les biens et les services essentiels sont, entre autres, les aliments de base, les médicaments, les combustibles, les transports, l'eau de boisson et l'électricité. UN وتشمل السلع والخدمات الأساسية عادةً المواد الغذائية الأساسية، والأدوية، والوقود، والنقل، ومياه الشرب، والكهرباء، وغيرها.
    Les femmes ont, aujourd'hui encore, beaucoup de mal à assumer leurs multiples rôles - notamment la participation à la production et la procréation, au sein de leur famille et de leur collectivité locale : cela est dû en grande partie au fait qu'elles n'aient pas accès aux produits et services de base. UN وما زالت المرأة تواجه تحديات خطيرة في الاضطلاع بأدوارها الإنتاجية والإنجابية المتعددة داخل أسرتها ومجتمعها المحلي، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الافتقار إلى سبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    Accès à des biens et des services de base à un prix aussi proche que possible du prix coûtant UN الحصول على السلع والخدمات الأساسية بسعر يكاد يقترب من سعر التكلفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus