"السلع وتقديم الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • des biens et services
        
    • de biens et de services
        
    • des biens ou de fourniture des services
        
    • de biens et services
        
    :: Maintien des délais s'écoulant entre l'approbation des demandes et la livraison des biens et services à 90 jours UN :: الإبقاء على مهلة الشراء الممتدة من وقت الموافقة على طلبات الشراء إلى وقت تسليم السلع وتقديم الخدمات عند 90 يوما
    On commencera par la constatation des produits à la signature des marchés et la constatation des dépenses à la livraison des biens et services. UN وسيكون النطاق الأولي منحصرا في معرفة العائد عند توقيع العقود، ومعرفة النفقات عند تسليم السلع وتقديم الخدمات.
    Le bureau de Skopje assure la liaison avec les autorités locales et régionales afin de faciliter le transit et la livraison des biens et services destinés à la Mission. UN وسوف يقوم مكتب سكوبيه بالاتصال بالسلطات المحلية والإقليمية فيما يتعلق بنقل السلع وتقديم الخدمات إلى البعثة.
    Livraisons de biens et services. Le Comité a noté que les livraisons de biens et de services avaient pris du retard. UN بشأن تسليم السلع وتقديم الخدمات: لاحظ المجلس أن هناك تأخيرا في تسليم السلع وتقديم الخدمات.
    Les différences liées à la base de calcul s'expliquent notamment par la différence de traitement des commandes passées mais non exécutées entre la convention budgétaire (comptabilité d'exercice modifiée), suivant laquelle ces commandes sont comptabilisées, et la convention comptable (comptabilité d'exercice), suivant laquelle elles ne le sont pas, faute de livraison des biens ou de fourniture des services correspondants. UN وتشمل الفروق الناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي الفروق بين أساس الميزانية (الاستحقاق المعدل) وأساس المحاسبة (الاستحقاق)، التي تنتج أساسا من أوامر الشراء التي صدرت ولكن لم يتم تسليمها. وتُدرج تلك المبالغ في أساس الميزانية ولكنها لا تدرج في أساس المحاسبة، حيث أن تسليم السلع وتقديم الخدمات لم يتم بعد بالنسبة إلى أوامر الشراء غير المسلّمة تلك.
    C'est pourquoi l'Afrique du Sud demande à Israël d'autoriser la libre circulation des biens et services essentiels dans le territoire palestinien, y compris l'accès des personnes à leur lieu de travail. UN ولذا فإن جنوب أفريقيا يطلب من إسرائيل السماح بحرية نقل السلع وتقديم الخدمات الأساسية في الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك وصول الأشخاص إلى أماكن عملهم.
    En particulier, elles ne renseignent pas directement sur la part étrangère des exportations ni sur la part interne des importations résultant de la fragmentation de la production mondiale des biens et services, pas plus que sur l'origine sectorielle de la valeur ajoutée intérieure qui est exportée. UN فهي، على وجه الخصوص، لا تقدم مباشرةً معلومات عن المضمون الأجنبي للصادرات أو المضمون المحلي للواردات الناتجة عن تجزُّؤ إنتاج السلع وتقديم الخدمات على الصعيد العالمي؛ كما أنها لا تقدم معلومات عن الأصل القطاعي للقيمة المضافة المحلية التي يتم تصديرها.
    De plus, il est dit, à la section 8.1.1 du Manuel des achats des Nations Unies, que la planification des achats est indispensable pour solliciter des offres ou des propositions, adjuger des marchés et livrer des biens et services efficacement et rapidement. UN وعلاوة على ذلك، فإن البند 8-1-1 من دليل مشتريات الأمم المتحدة ينص على أن التخطيط للمشتريات أساسي لطلب تقديم العطاءات أو المقترحات، ومنح العقود وتسليم السلع وتقديم الخدمات المطلوبة بفعالية وفي الوقت المناسب.
    b) Les dépenses seront constatées à la livraison des biens et services, et non lors de l'approbation du bon de commande; UN (ب) ستعرف النفقات عند تسليم السلع وتقديم الخدمات وليس عند الموافقة على طلب الشراء؛
    3. Cette tranche comprend 194 réclamations présentées par 23 gouvernements au nom de requérants qui exerçaient principalement leurs activités dans le domaine du commerce des biens et services au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 3- وتتألف هذه الدفعة من 194 مطالبة قدمتها 23 حكومة بالنيابة عن الشركات المطالبة التي كانت تعمل في المقام الأول في تجارة السلع وتقديم الخدمات عند غزو العراق واحتلاله للكويت.
    6. Les requérants sont des personnes morales non koweïtiennes qui, au 2 août 1990, travaillaient principalement dans le secteur du commerce des biens et services. UN 6- أصحاب المطالبات هم كيانات غير كويتية كانت تعمل بالدرجة الأولى في تجارة السلع وتقديم الخدمات اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990.
    2. Cette tranche comprend 221 réclamations présentées par 25 gouvernements au nom de requérants qui exerçaient principalement leurs activités dans le domaine du commerce des biens et services au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 2- وتتألف هذه الدفعة من 221 مطالبة قدمتها 25 حكومة بالنيابة عن الشركات المطالبة التي كانت تعمل في المقام الأول في تجارة السلع وتقديم الخدمات عند غزو العراق واحتلاله للكويت.
    5. Les requérants sont des personnes morales non koweïtiennes qui, au 2 août 1990, travaillaient principalement dans le secteur du commerce des biens et services. UN أولاً - استعراض عام للمطالبات 5- أصحاب المطالبات هم كيانات غير كويتية كانت تعمل بالدرجة الأولى في تجارة السلع وتقديم الخدمات اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990.
    Il faut en outre, et dans tous les cas, établir les bons de commande ou contrats écrits, selon qu'il convient, avant la livraison des biens et services, comme stipulé dans les règles financières 110.22 et 110.17 g). UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه ينبغي في جميع الحالات إكمال أوامر الشراء أو الاتفاقات الصحيحة، حسب الاقتضاء، قبل القيام بتسليم السلع وتقديم الخدمات على نحو ما تقضي به القاعدتان الماليتان ١١٠-٢٢ و ١١٠-١٧ )ز(.
    L'utilisation d'appareils mobiles a aussi permis d'améliorer la prestation de biens et de services publics, notamment l'assistance fournie aux agriculteurs. UN وقد مكّن استخدام الأجهزة النقالة أيضا من تحسين تسليم السلع وتقديم الخدمات العامة، بما في ذلك الدعم المقدم للمزارعين.
    La production de biens et de services pour le marché devrait, en principe, être privée; ce qui explique les privatisations auxquelles on procède actuellement dans le monde. UN وإن انتاج السلع وتقديم الخدمات للسوق يجب، من ناحية المبدأ، يجب أن يكونا في الملكية الخاصة؛ وهذا هو السبب في تطبيق الخصخصة في جميع أنحاء العالم.
    Les différences liées à la base de calcul s'expliquent notamment par la différence de traitement des commandes passées mais non exécutées entre la convention budgétaire (comptabilité d'exercice modifiée), suivant laquelle ces commandes sont comptabilisées, et la convention comptable (comptabilité d'exercice), suivant laquelle elles ne le sont pas, faute de livraison des biens ou de fourniture des services correspondants. UN ١٠ - وتشمل الفروق الناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي الفروق بين أساس الميزانية (الاستحقاق المعدل) وأساس المحاسبة (الاستحقاق) التي تنتج أساسا من أوامر الشراء التي صدرت دون أن تسلم. وتُدرج هذه المبالغ في أساس الميزانية ولكنها لا تدرج في أساس المحاسبة، حيث إن تسليم السلع وتقديم الخدمات المشمولة بتلك الأوامر لم يتم بعد.
    Les charges afférentes à la fourniture de biens et services sont constatées à la date de livraison ou de prestation. UN يتحقق الاعتراف بالمصروفات عند تسليم السلع وتقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus