Communication de l'information relative aux avances recouvrables localement | UN | الإبلاغ عن السلف التي يمكن استردادها محليا |
Bureau pour le Moyen-Orient : passer en revue toutes les avances recouvrables localement afin de s'assurer qu'il existe pour chacune des pièces justificatives. | UN | أن يستعرض مكتب الشرق الأوسط جميع السلف التي يمكن استردادها محلياً للتأكد من وجود الوثائق الثبوتية |
Il a également noté que le siège n'exerçait qu'un contrôle limité sur les avances recouvrables localement. | UN | ولاحظ المجلس أيضاً أن المقر لديه ضوابط رصد محدودة على السلف التي يمكن استردادها محلياً. |
Communication de l'information relative aux avances recouvrables localement | UN | الإبلاغ عن السلف التي يمكن استردادها محليا |
L'UNOPS est en train de mettre au point des procédures de clôture trimestrielles, et le processus de certification du règlement des avances remboursables localement en fera partie. | UN | 32 - يعكف المكتب على وضع إجراءات إقفال ربع سنوية، وستصبح عملية التصديق على صحة تسوية السلف التي يمكن استردادها محليا جزءا من هذه الإجراءات. |
b) Sauf lorsque ces avances doivent être recouvrées par d'autres moyens, des propositions supplémentaires concernant le budget-programme sont présentées aux fins du remboursement des sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour couvrir des dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées. | UN | (ب) في ما خلا السلف التي يمكن استردادها من أي مصدر آخر، تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول، لتمويل مصروفات غير منظورة وغير عادية أو لأغراض أخرى مأذون بها، من خلال تقديم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية. |
Le Comité a noté que les bureaux régionaux n'exerçaient qu'une surveillance limitée sur les avances recouvrables localement. | UN | 204 - ولاحظ المجلس أن ضوابط رصد السلف التي يمكن استردادها محلياً محدودة على مستوى المكاتب الإقليمية. |
avances recouvrables localement : soldes créditeurs | UN | السلف التي يمكن استردادها محليا، الأرصدة الائتمانية |
En conséquence, le Comité n'a pas été en mesure d'analyser les avances recouvrables localement qui n'avaient pas été remboursées ni déterminer à quand remontait cet état de choses. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتمكن المجلس من تحليل سجلات السلف التي يمكن استردادها محليا، والتي كانت معلقة، ولا الفترة الزمنية التي ظلت خلالها معلّقة. |
avances recouvrables localement | UN | السلف التي يمكن استردادها محليا |
Les avances recouvrables localement sont des fonds qui ont été versés à une personne ou à un fournisseur à partir du compte d'avances temporaires. | UN | 187 - السلف التي يمكن استردادها محلياً هي أموال نقدية تدفع لشخص أو لبائع من حساب السلف. |
Au Bureau régional pour l'Afrique, le Comité a demandé à voir le registre d'avances recouvrables localement et le rapport chronologique pour tous les centres opérationnels de la région titulaires de comptes d'avances temporaires. | UN | 137 - وفي المكتب الإقليمي لأفريقيا، طلب المجلس سجلات السلف التي يمكن استردادها محليا وتقرير التحليل الزمني لجميع مراكز العمليات في المنطقة، التي لديها حسابات سُلف. |
Le Comité s'est inquiété de constater ainsi que les bureaux régionaux n'exerçaient qu'un contrôle limité, voire aucun contrôle, sur les avances recouvrables localement. | UN | 138 - وساور المجلس قلق لأن هذا كان مؤشرا على أن الضوابط اللازمة لمراقبة السلف التي يمكن استردادها محليا على مستوى المكاتب الإقليمية كانت محدودة أو غير موجودة. |
Bureau pour le Moyen-Orient et Bureau pour l'Asie et le Pacifique : appliquer des règles imposant à tous les centres opérationnels de soumettre chaque mois un livre des avances recouvrables localement et procéder, dans le cadre des opérations de fin de mois, à un examen des avances recouvrables localement | UN | أن ينفذ مكتب الشرق الأوسط ومكتب آسيا والمحيط الهادئ سياسات تضمن قيام جميع مراكز العمليات، على أساس شهري، بتقديم دفاتر السلف التي يمكن استردادها محلياً؛ وأن يدرجا استعراض السلف التي يمكن استردادها محلياً كجزء من إجراءات نهاية الشهر |
Bureau pour le Moyen-Orient : rechercher les pièces justificatives manquantes relatives aux comptes d'avances temporaires; mettre en place de meilleurs mécanismes de contrôle des versements effectués au titre des avances recouvrables localement; et vérifier les pièces justificatives avant d'introduire dans Atlas les données relatives aux paiements | UN | أن يقوم مكتب الشرق الأوسط بالتحقيق في الوثائق الناقصة بخصوص بنود السلف التي جرى تحديدها؛ وتطبيق ضوابط على عمليات دفع السلف التي يمكن استردادها محلياً؛ والتحقق من الوثائق الداعمة قبل الشروع في إجراءات الدفع على نظام أطلس |
avances recouvrables localement : soldes créditeurs | UN | (الأرصدة الدائنة) من السلف التي يمكن استردادها محليا |
Dans leurs rapports mensuels, les centres opérationnels doivent présenter des fichiers contenant des données détaillées sur les avances recouvrables localement, en indiquant notamment qui sont les bénéficiaires et à quelles dates les avances ont été faites, de sorte à faire apparaître celles qui remontent à plus de trois mois. | UN | وكجزء من متطلبات الإبلاغ الشهري، يتعين على مراكز العمليات تقديم سجلات عن السلف التي يمكن استردادها محلياً تتضمن تفاصيل عن جميع تلك السلف غير المسددة، حسب المتلقي، وعمرها، وتبين السلف المستحقة الدفع لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر. |
À la fin septembre 2007, pour le centre de l'Afghanistan, 35 % des avances recouvrables localement remontaient à plus de trois mois; pour celui de Sri Lanka, ce chiffre était de 8 %. | UN | 200 - وفي نهاية أيلول/سبتمبر 2007، بلغت نسبة السلف التي يمكن استردادها محلياً المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر 35 في المائة في أفغانستان و 8 في المائة في سري لانكا. |
Le Comité a recommandé à l'UNOPS, qui a accepté, de veiller à ce que le Bureau pour le Moyen-Orient passe en revue toutes les avances recouvrables localement afin de s'assurer qu'il existe pour chacune des pièces justificatives, notamment un reçu. | UN | 213 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يكفل استعراض مكتب الشرق الأوسط لجميع السلف التي يمكن استردادها محلياً للتأكد من وجود الوثائق الثبوتية، بما فيها إيصال المدفوع له. |
L'UNOPS est en train de mettre au point des procédures de clôture trimestrielles, et le processus de certification du règlement des avances remboursables localement fera partie de ces procédures. | UN | 669 - المكتب بصدد وضع إجراءات لإغلاق الحسابات كل ثلاثة أشهر، وستصبح عملية التصديق على صحة تسوية السلف التي يمكن استردادها محليا جزءا من هذه الإجراءات. |
b) Sauf lorsque ces avances doivent être recouvrées par d'autres moyens, des propositions supplémentaires concernant le budget-programme sont présentées aux fins du remboursement des sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour couvrir des dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées. | UN | (ب) في ما خلا السلف التي يمكن استردادها من أي مصدر آخر، تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول، لتمويل مصروفات غير منظورة وغير عادية أو لأغراض أخرى مأذون بها، من خلال تقديم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية. |