Certains ont suggéré que l’enquête soit menée en présence de membres de la communauté diplomatique à Bagdad. | UN | كما اقترح بعض اﻷعضاء أن يجري التحقيق بحضور عدد من أعضاء السلك الدبلوماسي في بغداد. |
Des responsables du Tribunal et des représentants de la communauté diplomatique à La Haye assisteront à cette cérémonie. | UN | وسيحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي. |
Il a également rencontré des personnalités d'autres gouvernements intéressés, essentiellement des membres du corps diplomatique à Kaboul et à Islamabad. | UN | كما عقد رئيس البعثة اجتماعات مع مسؤولين من حكومات معنية أخرى على رأسهم أعضاء السلك الدبلوماسي في كابول وفي إسلام أباد. |
Elle a également tenu des réunions avec des membres du corps diplomatique à Belgrade, ainsi qu'avec des organisations humanitaires internationales, des organisations non gouvernementales nationales et des membres de la société civile. | UN | وعُقدت اجتماعات أيضا مع عدد من أعضاء السلك الدبلوماسي في بلغراد، ومع عدد من المنظمات اﻹنسانية الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني. |
:: 90 réunions politiques et réunions d'information avec les partenaires extérieurs impliqués dans le processus de paix, notamment les représentants des cinq membres permanents du Conseil de sécurité, les Amis de la MINUEE, des représentants de la communauté diplomatique dans les deux pays, des représentants de l'Union européenne et de l'Union africaine et des délégués en visite | UN | :: عقد 90 اجتماعا سياسيا وإحاطة مع جهات خارجية من أصحاب المصلحة في عملية السلام، بما في ذلك ممثلو الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، وأصدقاء البعثة، وممثلو السلك الدبلوماسي في كلا البلدين، وممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، والوفود الزائرة |
Les membres sont convenus d'adresser une lettre au Doyen du corps diplomatique de Bagdad l'informant que le Comité resterait activement saisi de la question. | UN | واتفق على توجيه رسالة إلى عميد السلك الدبلوماسي في بغداد لإبلاغه أن الموضوع ما زال قيد نظر اللجنة الفعلي. |
9 heures Petit déjeuner/entretien à la résidence du doyen du corps diplomatique, l'Ambassadeur de l'Égypte, et le corps diplomatique à Bujumbura | UN | ٠٠/٩٠ وجبة اﻹفطار/اجتماع في مقر إقامة عميد السلك الدبلوماسي، سفير مصر، وأعضاء السلك الدبلوماسي في بوجومبورا |
Des responsables du Tribunal et des représentants de la communauté diplomatique à La Haye ont assisté à cette cérémonie. | UN | وحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي. |
L’observateur de la Suisse a informé le Comité que les dettes accumulées par les membres de la communauté diplomatique à Genève s’élevaient à plus de 7 millions de francs suisses. | UN | ٤٤ - وأحاط المراقب عن سويسرا اللجنة علما بأن أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف مديونون بمبلغ يزيد عن ٧ ملايين فرنك سويسري. |
Le Rapporteur spécial exprime sa vive inquiétude devant le fait que malgré la grande émotion causée par ces aggressions au sein de la communauté diplomatique à Bujumbura, et en dépit de la demande insistante de celle-ci auprès des autorités burundaises pour qu'une enquête diligente soit ouverte, rien ne semblerait avoir été entrepris en ce sens pour identifier les coupables. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء حقيقة مفادها أنه رغم الانفعال الشديد الذي أثارته هذه الاعتداءات لدى أفراد السلك الدبلوماسي في بوجمبورا، ورغم الطلب الملح الذي قدمه أفراد هذا السلك إلى سلطات بوروندي لكي تفتح تحقيقاً سريعاً، لم يتم القيام بأي عمل في هذا الصدد لتعيين هوية اﻵثمين. |
L'Union européenne sait gré au pays hôte des efforts qu'il fait pour satisfaire les besoins, les intérêts et les exigences de la communauté diplomatique à New York et pour promouvoir la compréhension entre celle-ci et la population new yorkaise. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تقديره لالتزام البلد المضيف بالاستجابة لاحتياجات واهتمامات ومطالب السلك الدبلوماسي في نيويورك وتشجيع التفاهم بينه وبين سكان مدينة نيويورك. |
Nous en appelons à la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine et au Secrétaire général de l'OUA par l'entremise du doyen du corps diplomatique à Kinshasa pour qu'ils fassent respecter l'impartialité de la Commission. | UN | ونحن ندعو الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأمين عام تلك المنظمة من خلال عميد السلك الدبلوماسي في كنشاسا، الى أن يفرضا احترام ما تتمتع به اللجنة من روح عدم الانحياز. |
Il tient également à exprimer sa reconnaissance aux membres du corps diplomatique à Khartoum avec lesquels il a eu l'occasion d'échanger des vues sur la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | كما يعرب عن تقديره لأعضاء السلك الدبلوماسي في الخرطوم الذين تمكّن من تبادل وجهات النظر معهم بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان. |
:: 190 réunions politiques et réunions d'information avec les parties extérieures intéressées par le processus de paix, c'est-à-dire les représentants des cinq membres permanents du Conseil de sécurité, les amis de la MINUEE, des représentants de la communauté diplomatique dans les deux pays, des représentants de l'Union européenne et de l'Union africaine et des délégués en visite | UN | :: 190 اجتماعا سياسيا واجتماعات إحاطة مع جهات خارجية تهمها عملية السلام، أي ممثلو الأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، وأصدقاء البعثة، وممثلو السلك الدبلوماسي في البلدين، وممثلو الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، ووفود زائرة |
Récemment, le Comité a reçu du Doyen du corps diplomatique de Bagdad une communication datée du 27 octobre 1999, contenant une nouvelle proposition reflétant la position des diplomates en poste en Iraq. | UN | وتلقت اللجنة رسالة مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999 من عميد السلك الدبلوماسي في بغداد أجمل فيها اقتراحا جديدا يقوم على أساس فهم الجالية الدبلوماسية في العراق. |
A. Bourses et formation à la diplomatie Activités de formation à l'intention des diplomates de Genève, Nairobi et Vienne | UN | توفير التدريب لأعضاء السلك الدبلوماسي في كل من جنيف ونيروبي وفيينا |
Une première série de diplomates afghans a récemment achevé une formation à notre Institut du service diplomatique. | UN | وأنجزت الدفعة الأولى من الدبلوماسيين الأفغان تدريباتها في أكاديمية السلك الدبلوماسي في بلدنا. |
Il a fait le point de la situation actuelle dans la région, notamment en ce qui concerne le rapatriement, la réconciliation et la reconstruction au Rwanda, avec les représentants d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales (ONG), ainsi qu'avec des membres du corps diplomatique au Rwanda. | UN | وقد استعرض الحالة الراهنة في المنطقة، مع إشارة خاصة إلى إعادة التوطين والمصالحة والتعمير في رواندا، مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومع أعضاء السلك الدبلوماسي في رواندا. |
Par la suite, le Ministre des affaires étrangères de la RDC, Leonard She Okintundu, a informé le corps diplomatique de Kinshasa que les deux parties avaient décidé de retirer leurs forces de la RDC. | UN | وأبلغ ليونار شي أوكينتودو وزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية، في وقت لاحق، السلك الدبلوماسي في كينشاسا بأن كلا الطرفين قد وافقا على سحب قواتهما من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Fédération de Russie décide de restreindre la liberté de circulation des membres du corps diplomatique sur tout le territoire de la Géorgie | UN | قرار الاتحاد الروسي تقييد حرية تنقل أعضاء السلك الدبلوماسي في جميع أراضي جورجيا |
carrière diplomatique dans le corps diplomatique indien (1962-2000). | UN | تدرج في سلم السلك الدبلوماسي في وزارة الخارجية الهندية من عام 1962 حتى 2000. |
À cet égard, le Comité continue d'étudier les moyens de faire bénéficier la communauté diplomatique de l'Organisation des Nations Unies d'une assurance maladie abordable. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة بحث إمكانيات توفير خدمات الرعاية الصحية ﻷعضاء السلك الدبلوماسي في اﻷمم المتحدة بتكلفة مقبولة. |
Il importe de souligner qu'une faible proportion de ces financements provient des États Membres. Les collectes de fonds destinés à la formation diplomatique de base auprès des milieux privés et philanthropiques sont remises en cause par le faible nombre de bénéficiaires de cette formation, à savoir les membres de la communauté diplomatique des Nations Unies. | UN | ومن المهم إبراز التأكيد على أن مبلغا زهيدا فقط يأتي من الدول الأعضاء وتواجه عملية جمع الأموال للتدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي من القطاع الخاص والقطاع الخيري تحدياً يتمثل في ضيق تركيز المستفيد من التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي، أي السلك الدبلوماسي في الأمم المتحدة. |
M. Williamson a également rencontré des fonctionnaires de l'Union européenne et des diplomates en poste à Pristina, Belgrade et Tirana. | UN | وعقد وليمسون اجتماعات مع مسؤولين في الاتحاد الأوروبي وأعضاء في السلك الدبلوماسي في بريشتينا وبلغراد وتيرانا. |
Voilà plusieurs années que l'affectation de femmes à des postes du service diplomatique à l'étranger ne suscite plus les mêmes réactions, ce qui est dû en partie au fait que le monde s'ouvre davantage aux femmes et que les mentalités ont changé parmi les hommes. | UN | وأضافت أن الاتجاهات إزاء شغل المرأة وظائف في السلك الدبلوماسي في الخارج قد تغيرت كثيرا عبر السنوات العديدة الماضية بسبب تعرّف المرأة على العالم، والتغييرات التي طرأت على عقليات الرجال. |