Seuls les magistrats du Parquet sont subordonnés au Ministère de la justice; les autres membres de l'appareil judiciaire sont indépendants. | UN | وإن أعضاء مكتب المدعي العام وحدهم هم الذين يخضعون لوزارة العدل أما اﻷعضاء اﻵخرون في السلك القضائي فمستقلون. |
Tous les membres de l'appareil judiciaire bénéficient d'une immunité qui leur est conférée par la Constitution et respectent la séparation des pouvoirs exécutif et judiciaire. | UN | ويتمتع جميع أعضاء السلك القضائي بالحصانة بنصّ الدستور وهم يحترمون الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
Les magistrats sont nommés par le Conseil supérieur de la magistrature, également responsable des questions disciplinaires au sein de la profession. | UN | ويحدد المواعيد القضائية المجلس الأعلى للقضاء المسؤول أيضاً عن الجوانب التأديبية في السلك القضائي. |
Elle a également eu des réunions avec des membres du pouvoir judiciaire, des représentants de partis politiques ainsi qu'avec le Commissaire national aux droits de l'homme. | UN | كما أنها عقدت اجتماعات مع أفراد من السلك القضائي والأحزاب السياسية والمفوض الوطني لحقوق الإنسان. |
Le programme d’encadrement du corps judiciaire organise des cours et des séminaires très utiles. | UN | ويقوم برنامج تدريب السلك القضائي بتنظيم دورات وحلقات دراسية مفيدة جدا. |
Membre de la Commission de rédaction du Règlement de la carrière judiciaire et de l'École judiciaire | UN | :: لجنة صياغة لائحة السلك القضائي والنظام القضائي. |
Il est l'un des membres les plus éminents de l'appareil judiciaire indien depuis l'indépendance. | UN | وهو واحد من أبرز أعضاء السلك القضائي الهندي منذ الاستقلال. |
Il est l'un des membres les plus éminents de l'appareil judiciaire indien depuis l'indépendance. | UN | وهو واحد من أبرز أعضاء السلك القضائي الهندي منذ الاستقلال. |
Maires Tableau 11, paragraphe18 Pourcentage de femmes dans l'appareil judiciaire Figure 1 | UN | الجدول 11، السؤال 18: النسبة المئوية للنساء في السلك القضائي |
Il convient de souligner qu'à l'issue des recrutements déjà opérés et à venir, au total 400 femmes auront été recrutées, soit une hausse de leur ratio au sein de la magistrature passant de 5% à 25%. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في نهاية عمليات التوظيف الجارية والمقبلة، سيتم توظيف 400 امرأة في المجموع، أي أن نسبتهن في السلك القضائي ستشهد ارتفاعاً من 5 في المائة إلى 25 في المائة. |
la magistrature et le parquet, en revanche, sont réservés aux hommes, pour de nombreuses raisons. | UN | أما العمل في السلك القضائي والنيابة العامة فإنه مقصور على الرجـال دون النـساء وذلك لاعتبـارات كثيرة. |
Le représentant a souligné également le rôle de la magistrature et la nécessité de réformer les systèmes judiciaires pour réaliser le droit au développement. | UN | وشدد الممثل كذلك على دور السلك القضائي والحاجة إلى إصلاح النظم القضائية بوصفها عنصرا من عناصر إعمال الحق في التنمية. |
La loi établit le tableau d'avancement des fonctionnaires judiciaires et fixe les conditions d'inamovibilité des magistrats, des conseillers et des juges. | UN | ويحدد القانون قوائم ترقي موظفي السلك القضائي وشروط عدم إمكانية عزل المستشارين والاستشاريين والقضاة. |
L'absence de dispositifs juridiques appropriés et la faiblesse du pouvoir judiciaire ont découragé l'investissement étranger. | UN | إذ إن مواطن القصور في الهياكل القانونية وضعف السلك القضائي قد عرقلا من فرص الاستثمار الأجنبي. |
En outre, le Ministère organise des tables rondes et des stages de formation sur les droits de l'enfant à l'intention des membres du corps judiciaire. | UN | كما تنظم الوزارة حلقات نقاشية ودورات تدريبية عن حقوق الطفل لأعضاء السلك القضائي. |
161. L'Assemblée législative a constitué une commission chargée d'étudier les réformes à apporter à la loi sur la carrière judiciaire, qui n'a jusqu'à présent fait connaître aucun des résultats qu'elle aurait obtenus. | UN | ١٦١ - أنشئت داخل الجمعية التشريعية لجنة لدراسة تعديلات قانون السلك القضائي. |
S'agissant de l'emploi des femmes dans le corps judiciaire, il convient de signaler que celui-ci comporte deux branches, celle de la justice proprement dite et celle des investigations, cette seconde branche étant ouverte aux femmes. | UN | أما عمل المرأة في السلك القضائي فتجدر الإشارة إلى أن الجهاز القضائي في الكويت ينقسم إلى قسمين، يتعلق الأول بالقضـــاء ويتعلق الثاني بالتحقيق، الـذي يسمـح للمـرأة بالعمــل فيه. |
En outre, la Commission avait réalisé des travaux de recherche sur les obstacles qui empêchent les femmes d'entrer dans le système judiciaire. | UN | كما أن اللجنة أجرت بحثا عن الحواجز التي تمنع النساء من دخول السلك القضائي. |
Par exemple, dans un État partie, l'immunité de poursuite était accordée en vertu de la Constitution au Président, aux députés, aux membres du Gouvernement, au Vérificateur général des comptes et aux membres du système judiciaire. | UN | فمثلا، في إحدى الدول الأطراف، تمنح حصانة من الملاحقة القضائية بموجب الدستور للرئيس والنواب البرلمانيين وأعضاء الحكومة ومراجع الحسابات العام وأعضاء السلك القضائي. |
En application des directives de l'État visant l'autonomisation des femmes, la première femme juge a été nommée en avril 2010. | UN | وفي سبيل تنفيذ توجهات الدولة الرامية لتمكين المرأة فقد تم تعيين أول امرأة في السلك القضائي في نيسان/أبريل 2010. |
Au total, 25 femmes ont été nommées à des postes au Département des poursuites publiques, ce qui constitue un progrès concernant l'emploi des femmes dans les domaines de la justice et du judiciaire. | UN | وقد تم تعيين 25 امرأة في وظائف النيابة العامة وهو ما يمثل خطوات وتوجهات إيجابية نحو إشراك المرأة في العمل في مجال السلك القضائي والعدلي. |
La Mission a également aidé le Gouvernement à mettre en place des systèmes de gestion des données relatives aux prisonniers et à renforcer les capacités du personnel judiciaire et pénitentiaire. | UN | كما قدّمت الدعم للحكومة في تطوير نظم إدارة بيانات السجناء، وبناء قدرات العاملين في السلك القضائي والمرافق الإصلاحية. |
Cette loi qui n'est pas encore entrée en vigueur, décrit les conditions de service du personnel du service judiciaire. | UN | وينص هذا القانون، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، على شروط خدمة أعضاء السلك القضائي. |
Dans les professions judiciaires, on dénombre 21 femmes magistrat, 3 avocates, 5 notaires, une femme huissier de justice en province, une experte en fiscalité patronne d'un bureau de recouvrement. | UN | توجد في السلك القضائي 21 قاضية و 3 محاميات، و 5 موثقات عقود، ومُحضرة واحدة في محافظة، وخبيرة واحدة في شؤون الضرائب ترأس مكتبا للتحصيل. |
Bon nombre des personnes disparues appartenaient au secteur public ou à l'administration nationale, notamment des enseignants, des médecins, ou des fonctionnaires de l'administration judiciaire. | UN | وكان العديد من منهم من القطاع العام أو الإدارة الحكومية وكان من بينهم معلمون أو أطباء أو موظفون عاملون في السلك القضائي. |