"السلمية للتكنولوجيا" - Traduction Arabe en Français

    • pacifiques de la technologie
        
    • pacifique de la technologie
        
    • pacifiques des technologies
        
    • pacifiques de l'énergie
        
    • pacifique des technologies
        
    • pacifique des techniques
        
    • à des fins pacifiques
        
    • pacifiques la technologie
        
    • pacifiquement de la technologie
        
    La non-prolifération et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire se soutiennent donc réciproquement. UN ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً.
    La non-prolifération et les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire se soutiennent donc réciproquement. UN ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً.
    Davantage d'États bénéficient des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وتستفيد دول إضافية من الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Nous croyons qu'un système de garanties renforcé devrait rehausser la coopération internationale dans l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN ونعتقد أن نظام الضمانات المعزز ينبغي أن ينهض بالتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Les pays en développement souffrent des restrictions imposées à leur accès aux applications pacifiques des technologies, équipements et matériels nécessaires à leur développement économique. UN وتعاني البلدان النامية من القيود المفروضة على فرص وصولها إلى الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا والمعدات والمواد اللازمة لتنميتها الاقتصادية.
    Le renforcement des restrictions concernant le cycle du combustible nucléaire et l'expansion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire ne sont nullement incompatibles. UN وأردف قائلا إنه لا يوجد تضارب بين تشديد الرقابة على دورة الوقود النووي والتوسع في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Il convient également de promouvoir la coopération dans l'utilisation pacifique des technologies nucléaires dans l'espace. UN واختتم مشدداً على ضرورة استمرار التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية في الفضاء الخارجي.
    Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA. UN فخبرتنا في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا نتشاطرها مع البلدان النامية الأخرى تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De leur point de vue, la non-prolifération nucléaire, le désarmement nucléaire et les usages pacifiques de la technologie nucléaire étaient intimement liés. UN وسلّم الاجتماع بالترابط الوثيق بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    De leur point de vue, la non-prolifération nucléaire, le désarmement nucléaire et les usages pacifiques de la technologie nucléaire étaient intimement liés. UN وسلّم الاجتماع بالترابط الوثيق بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Malgré cela, il faut renforcer l'appui fourni aux pays en développement pour qu'ils évoluent vers les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. UN وعلى الرغم من ذلك، لا بد من تعزيز الدعم المقدم للبلدان النامية في سبيل الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Article IV et utilisations pacifiques de la technologie nucléaire UN المادة الرابعة والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية
    L'AIEA joue aussi un rôle clef pour assurer l'utilisation sûre de l'énergie nucléaire et promouvoir les applications pacifiques de la technologie nucléaire. UN والوكالة هي أيضا عنصر أساسي في مجال الاستخدام اﻵمن للطاقة النووية وفي مجــــال تعزيز التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, le développement des applications pacifiques de la technologie nucléaire a été rendu possible par un vaste accord international quant à la nécessité de situer ce développement dans le contexte de conditions clairement définies. UN ومنذ انتــهاء الحرب العالميــة الثانية، فإن تطوير التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النـــووية لم يكن ممكنا إلا بسبب الاتفاق الدولي الواسع النطاق بأن هــذا التطور يجب أن يجرى في إطار شروك محــددة تحديدا واضحا.
    La Chine participe aussi activement à des activités de coopération dans le domaine de la science et de la technologie nucléaires dans la région de l'Asie et du Pacifique, apportant ainsi une contribution importante à la promotion des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire dans cette région. UN وتشارك الصين أيضا بنشاط في الأنشطة التعاونية في ميدان العلم والتكنولوجيا النووية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتقدم إسهامات مهمة في تعزيز الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية في تلك المنطقة.
    Le rapport est un nouvel exemple impressionnant des efforts inlassables que fait l'Agence pour promouvoir l'application pacifique de la technologie nucléaire, la sûreté nucléaire et la vérification nucléaire. UN والتقرير نموذج شيق آخر لجهود الوكالة الدؤوبة من أجل تعزيز التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية والسلامة النووية والتحقق النووي.
    Étant donné les besoins énergétiques de certains et les préoccupations des autres à l'égard de la prolifération, la Mongolie attache une grande importance au droit des États parties à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire conformément au TNP. UN وفيما يتعلق باحتياجات البعض من الطاقة وشواغلهم حيال الانتشار الذي يسببه الآخرون، تولي منغوليا أهمية لحق الدول الأطراف في التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La France attache une importance particulière à un large accès aux applications pacifiques des technologies nucléaires. UN 49 - وأضاف أن فرنسا تواقة إلى حد بعيد إلى إتاحة إمكانية واسعة للتطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Le renforcement des restrictions concernant le cycle du combustible nucléaire et l'expansion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire ne sont nullement incompatibles. UN وأردف قائلا إنه لا يوجد تضارب بين تشديد الرقابة على دورة الوقود النووي والتوسع في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    La coopération technique ne doit pas servir à des fins politiques ni faire obstacle aux priorités et intérêts légitimes nationaux dans l'application pacifique des technologies nucléaires. UN ويجب عدم استخدام التعاون التقني لتحقيق أهداف سياسية أو عرقلة المصالح الوطنية المشروعة والأولويات في التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Ma délégation est heureuse de dire qu'elle n'a jamais hésité à encourager la coopération mondiale en matière d'utilisation pacifique des techniques nucléaires et à promouvoir la sécurité nucléaire par des activités de vérification. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن الوكالة ظلت ثابتة في تعزيز التعاون في جميع أرجاء العالم في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وفي تعزيز السلامة النووية العالمية من خلال أنشطتها للتحقق.
    Il aide de même d'autres pays en leur fournissant une coopération technique dans le domaine des sciences et techniques nucléaires appliquées à des fins pacifiques. UN وهي تساعد الآخرين أيضا من خلال إتاحة التعاون التقني في مجال العلوم النووية والتطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Si la Malaisie n'a auparavant été essentiellement qu'un bénéficiaire du programme de coopération technique de l'AIEA, elle aide actuellement d'autres pays en développement à utiliser à des fins pacifiques la technologie nucléaire. UN 35 - واستطرد فقال إن ماليزيا وإن كانت من قبل متلقية بصورة تكاد تكون حصرية في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، فإنها تقدم حاليا المساعدة إلى دول نامية أخرى في مجال التطبيقات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Les États exempts d'armes nucléaires peuvent se demander dans quelles mesures les États Parties dotés d'armes nucléaires ont rempli leur engagement de travailler pour l'élimination des armes nucléaires pour empêcher la prolifération et aider les États Parties exempts d'armes nucléaires à utiliser pacifiquement de la technologie nucléaire. UN وأضاف أن من حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتساءل عمَّا إذا كانت الدول النووية الأطراف في المعاهدة قد أوفت بالتزاماتها بالعمل على إزالة الأسلحة النووية ومنع الانتشار ومساعدة الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus