"السلمية للطاقة الذرية" - Traduction Arabe en Français

    • pacifiques de l'énergie nucléaire
        
    • pacifiques de l'énergie atomique
        
    • pacifique de l'énergie nucléaire
        
    • pacifiques de l'atome
        
    Article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : les applications pacifiques de l'énergie nucléaire : document de travail présenté par l'Iraq UN المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار: التطبيقات السلمية للطاقة الذرية
    Le présent document a pour objet d'exposer la position de l'Iraq en ce qui concerne le Traité sur la non prolifération des armes nucléaires (ci-après dénommé le Traité) et les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN إن الورقة تهدف إلى بيان موقف العراق من معاهدة عدم الانتشار قدر تعلق الأمر بالتطبيقات السلمية للطاقة الذرية.
    Article IV du Traité : les applications pacifiques de l'énergie nucléaire UN المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار: التطبيقات السلمية للطاقة الذرية
    Elle veut espérer qu'une étroite coopération s'établira avec l'Agence dans le règlement des problèmes relatifs aux utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    La Chine soutient activement les activités de l'AIEA dans les domaines des garanties et de la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN وتدعم الصين بفاعلية أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات الضمانات وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    L'élection de l'Égypte au Conseil des gouverneurs lors de la quarante-deuxième session de la Conférence générale met en exergue le rôle actif qu'elle joue dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN في الختام أود أن أشير إلى أن انتخاب مصر لعضوية مجلــس المحافظيــن خلال المؤتمر العام الثاني واﻷربعين للوكالة يعد تأكيدا على الدور النشط الذي تقوم به مصر في مجال الاستخدامــات السلمية للطاقة الذرية.
    Le présent document a pour objet d'exposer la position de l'Iraq en ce qui concerne le Traité sur la non prolifération des armes nucléaires (ci-après dénommé le Traité) et les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN إن الورقة تهدف إلى بيان موقف العراق من معاهدة عدم الانتشار قدر تعلق الأمر بالتطبيقات السلمية للطاقة الذرية.
    Nous estimons aussi que les régimes de contrôle technique ne doivent pas s'avérer être un obstacle à l'essor des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ونعتقد أيضا أن نظم مراقبة التكنولوجيا ينبغي ألا تصبح حاجزا يعوق تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Au cours de l'année écoulée, l'Agence a notablement progressé dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN لقد قطعت الوكالة خلال السنة الماضية شوطا كبيرا في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Dans le nouveau contexte international, l'AIEA continue de jouer un rôle vital dans le renforcement de la paix et de la sécurité dans le monde et dans la promotion de la coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وفي الحالة العالمية الجديدة لا تزال الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور حيوي في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين وفي تعزيز التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Ces réalisations témoignent du rôle important et accru que joue l'Agence en aidant la communauté internationale à parer à la menace nucléaire et en permettant à tous les pays de tirer profit des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN الانجازات التي تؤكد الدور الهام المتنامي الــذي تقوم به الوكالة في مساعدة المجتمع الدولي على احتــواء خطر اﻷسلحة النووية من جهة، وتعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية من جهة أخرى.
    En tant que membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, l'Ukraine a toujours préconisé le développement d'une coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وأوكرانيا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة، مابرحت تدعو باستمرار الى تنمية التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Au cours de ses quelques 40 années d'existence, l'AIEA a joué un rôle important dans les efforts pour promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN ولقد اضطلعت الوكالة، طوال تاريخها الذي يقرب من ٤٠ عامــا، بــدور هام في الجهود الرامية إلى تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية وإلى وقف انتشار اﻷسلحة النووية.
    Par exemple, il importe que l'AIEA demeure une source habilitée et indépendante d'informations, de connaissances, de création de capacités et de savoir-faire au service des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN فمن الأهمية بمكان، على سبيل المثال، أن تبقى الوكالة مصدراً مستقلاً ذا حجيـّة للمعلومات والمعارف وبناء القدرات والدراية الفنية دعماً للاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    L'organisation de cette Conférence a contribué au développement d'utilisations pacifiques de l'énergie atomique dans la région et dans le reste du monde. UN لقد كانت الدعوة إلى عقد المؤتمر مساهمة إيجابية في تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية في تلك المنطقة وفي العالم.
    Les garanties constituent, évidemment, une fonction fondamentale de l'Agence mais elles ne fournissent qu'un cadre juridique permettant de poursuivre l'objectif principal de l'AIEA : la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN إلا أن الضمانات لا توفر إلا إطارا قانونيا لمتابعة تنفيذ الهدف الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ألا وهو تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Nous formons le voeu qu'il y aura une coopération plus étroite avec l'Agence pour résoudre tous les problèmes touchant aux utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN ونعرب عن أملنا في أن يكون هناك تعاون أوثق مــع الوكالــة في حل جميع المشاكل التــي تتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Durant la quasi-totalité de ces 40 dernières années, le développement des utilisations pacifiques de l'énergie atomique s'est inscrit dans un environnement créé par la guerre froide et le monde bipolaire. UN وطيلة معظم العقود اﻷربعة الماضيــة تم تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية في البيئة التي خلقتها الحرب الباردة والعالم ذو القطبين.
    Le TNP est précisément le principal outil dont nous disposons pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et, dans le même temps, pour développer la coopération internationale dans les utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN ومعاهدة عدم الانتشار هي المعاهدة التي تمثل الوسيلة الرئيسية التي تعمل على كبح انتشار الأسلحة النووية وتعزز، في الوقت ذاته، من تطوير التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Il est également nécessaire d'établir un juste équilibre entre les activités de vérification de l'AIEA et les activités concernant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, conformément au Traité. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تحقيق توازن عادل بين أنشطة الوكالة الرقابية في مجال التحقق والأنشطة المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية وفقاً لما تنص عليه المعاهدة.
    III. Utilisation pacifique de l'énergie nucléaire UN ثالثا - الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية
    Par cet acte de foi, intervenu à un moment crucial où la durée de validité du TNP arrivait à échéance, l'Algérie avait pour ambition d'apporter son concours à une démarche responsable et collective qui tendrait à faire du TNP un instrument efficace de désarmement nucléaire et de promotion des utilisations pacifiques de l'atome. UN وعن طريق الفعل ذاك الذي يدل على حسن النية، والذي جرى في وقت حاسم عندما كانت مدة صلاحية معاهدة عدم الانتشار تقترب من انتهائها، رغبت الجزائر في تقديم تأييدها للعمل الجماعي المسؤول الهادف الى جعل معاهدة عدم الانتشار صكا فعالا لنزع السلاح النووي والنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus