Le principal rôle de l'Agence est de favoriser les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans des conditions techniques sûres et non pas de servir de gendarme. | UN | إن الهدف الأساسي للوكالة هو تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في إطار ظروف آمنة تقنيا، وليس العمل كشرطي نووي. |
Aucun obstacle ne devrait donc être mis à la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le domaine du développement économique. | UN | وينبغي ألا توضع أي عوائق في طريق تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في أغراض التنمية الاقتصادية. |
Le savoir-faire nucléaire devrait servir à des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans les pays en développement et son transfert devrait faire l'objet d'une surveillance. | UN | وقال إنه يتعين توجيه المعرفة النووية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في البلدان النامية ويتعين رصد نقلها. |
De même, dans le cadre de ce programme, nous envisageons d'examiner un projet d'accord gouvernemental qui, s'il est adopté, servira de cadre à la coopération dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en Amérique latine. | UN | وبالمثــل سننظـر عمــا قريب، في إطار هذا البرنامج، في مشروع اتفــاق حكومي سيشكل، إذا اعتمد، إطارا للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في أمريكا اللاتينية. |
L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit se faire dans le strict respect des garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي القيام بأنشطة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Consciente des termes de l'article IV du Traité, l'UE participe à de nombreux programmes de coopération technique, qui contribuent aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par tous les États parties au Traité et, plus particulièrement, à la satisfaction des besoins des pays en développement. | UN | 19 - والاتحاد الأوروبي إذ يتفهم التزاماته بموجب المادة الرابعة من الاتفاقية، يشترك في العديد من برامج التعاون التي تسهم في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية في جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة في تلبية احتياجات البلدان النامية. |
Il est par ailleurs totalement déterminé aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire aux termes d'un régime strict de vérification. | UN | واختتم كلامه بقوله إن حكومته ملتزمة تمام الالتزام بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل نظام صارم للتحقق. |
Le savoir-faire nucléaire devrait servir à des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans les pays en développement et son transfert devrait faire l'objet d'une surveillance. | UN | وقال إنه يتعين توجيه المعرفة النووية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في البلدان النامية ويتعين رصد نقلها. |
Développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans les États Membres de la Ligue arabe | UN | تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية |
Ma délégation apprécie la coopération technique utile que l'Agence fournit aux États membres dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, dans les domaines de l'agriculture, de l'industrie et de la médecine. | UN | ووفد بلادي يقدر التعاون التقني المفيد الذي تقدمه الوكالة للدول اﻷعضاء في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ميادين الزراعة والصناعة والطـب. |
Après un examen approfondi des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre des garanties de l'AIEA, les participants se sont mis d'accord sur la formulation de recommandations idoines à ce sujet. | UN | وقد جرى النظر بصورة متعمقة في الأغراض السلمية للطاقة النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات المناسبة في هذا الصدد. |
Le droit des États à faire des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre de garanties internationales est d'une importance cruciale et doit être maintenu. | UN | واختتم حديثه قائلا إن حق الدول الأطراف في تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات دولية له أهمية كبيرة وينبغي الحفاظ عليه. |
Après tout, ce sont les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans les domaines de la médecine, de l'agriculture et de l'industrie qui font la démonstration des bénéfices concrets et tangibles qu'elle offre à l'humanité. | UN | وعلى كل فإن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في مجالات الطب والزراعة والصناعة هي التي برهنت على فوائدها المحددة الملموسة للجنس البشري. |
Développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans les États Membres de la Ligue arabe | UN | 20 - تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية |
Développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans les États Membres de la Ligue arabe | UN | 17 - تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في الدول الأعضاء بجامعة الدول العربية |
Le droit des États à faire des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre de garanties internationales est d'une importance cruciale et doit être maintenu. | UN | واختتم حديثه قائلا إن حق الدول الأطراف في تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات دولية له أهمية كبيرة وينبغي الحفاظ عليه. |
Après un examen approfondi des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre des garanties de l'AIEA, les participants se sont mis d'accord sur la formulation de recommandations idoines à ce sujet. | UN | وقد جرى النظر بصورة متعمقة في الأغراض السلمية للطاقة النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن التوصيات المناسبة في هذا الصدد. |
L'Agence consacre une grande partie de ses activités scientifiques aux applications pacifiques de l'énergie nucléaire dans la santé, l'agriculture, l'industrie, la gestion des eaux et la sauvegarde de l'environnement. | UN | وتوجه الوكالة جل نشاطها العلمي نحو التطبيقات السلمية للطاقة النووية في مجالات الصحة والزراعة والصناعة وإدارة المياه والمحافظة على البيئة. |
Elle aide elle-même les pays en développement à maîtriser les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre de l'Accord de coopération régionale pour l'Asie et le Pacifique et participe à des programmes de formation de l'AIEA intéressant des domaines où elle dispose d'une compétence particulière. | UN | وهي تقوم بنفسها بمعاونة البلدان النامية على اتقان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في إطار اتفاق التعاون الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وتشارك في برامج التدريب الهامة التابعة للوكالة في المجالات التي تملك فيها خبرة خاصة. |
L'Espagne se félicite également de contribuer au programme de l'Accord régional de coopération pour l'Afrique de l'AIEA qui finance des projets sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en Afrique. | UN | ويسعد إسبانيا أيضا أن تسهم في برنامج اتفاق التعاون الإقليمي بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأفريقيا، حيث أنها تمول مشاريع للتطبيقات السلمية للطاقة النووية في أفريقيا. |
Cinquièmement, nous devons nous mettre d'accord sur une stratégie pour la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en vertu de garanties internationales appropriées, conformément aux obligations internationales des États et sans discrimination. | UN | خامسا، يلزمنا أن نضع نهجا متفقا عليه لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في إطار ضمانات دولية مناسبة، وفقا للالتزامات الدولية للدول وعلى أساس غير تمييزي. |
Dix ans plus tard, le potentiel pacifique de l'énergie nucléaire est apparu à Genève, lors de la première Conférence internationale sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبعدها بعشرة أعوام أصبحت الامكانات السلمية للطاقة النووية في مقدمة اهتمامات المؤتمر الدولي اﻷول لاستخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية، في جنيف. |
Consciente des termes de l'article IV du Traité, l'UE participe à de nombreux programmes de coopération technique, qui contribuent aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par tous les États parties au Traité et, plus particulièrement, à la satisfaction des besoins des pays en développement. | UN | 20 - والاتحاد الأوروبي إذ يتفهم التزاماته بموجب المادة الرابعة من الاتفاقية، يشترك في العديد من برامج التعاون التي تسهم في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية في جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة في تلبية احتياجات البلدان النامية. |
Il est par ailleurs totalement déterminé aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire aux termes d'un régime strict de vérification. | UN | واختتم كلامه بقوله إن حكومته ملتزمة تمام الالتزام بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل نظام صارم للتحقق. |
Il devrait également élaborer une base convenue pour la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire sous le régime de garanties internationales appropriées, conformément aux obligations internationales des États et sur une base non discriminatoire. | UN | وينبغي أن يؤدي هذا التوافق الجديد في الآراء أيضا إلى أساس متفق عليه لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات دولية مناسبة، وفقا للالتزامات الدولية للدول وعلى أساس غير تميزي. |