La première d'entre elles est la promotion de la médiation en tant qu'outil de gestion des conflits et de règlement pacifique des différends entre les États et à l'intérieur des États. | UN | ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها. |
Le Mexique continuera d'appuyer sans réserve tous les mécanismes qui favorisent un règlement pacifique des différends entre les États. | UN | وما فتئت المكسيك تقدم دعمها إلى جميع الآليات التي تعزز التسوية السلمية للنزاعات بين الدول. |
L'ONU devrait jouer son rôle primordial dans la facilitation du règlement pacifique des différends entre les parties, et aucune partie ne devrait disposer du droit de veto pour imposer sa volonté ou justifier des actions illégales. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها الرئيسي في تيسير التسوية السلمية للنزاعات بين اﻷطراف، دون إعطاء أي طرف حق النقض في فرض إرادته أو في تقديم تبريرات اعتباطية ﻷعمال غير قانونية. |
Mais les normes imposées par les Nations Unies, en particulier celles requérant le règlement pacifique des différends entre États Membres, ont au moins aidé à l'empêcher d'hypothéquer notre intégrité. | UN | والمطلب اﻹقليمي لا يزال موجودا ولكن القواعد التي فرضتها اﻷمم المتحدة، ولا سيما القواعد التي تتطلب التسوية السلمية للنزاعات بين الدول اﻷعضاء، تساعد على اﻷقل على ابقائه بعيدا عن اﻹضرار بسلامتنا. |
Désireuse d'accélérer la création et l'entrée en activité de la Cour islamique internationale de Justice afin qu'elle puisse contribuer au règlement pacifique des différends entre les Etats membres; | UN | وإذ يرغب في الإسراع بإنشاء محكمة العدل الإسلامية الدولية وفي مزاولتها عملها بغية أن تتمكن من الإسهام في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول الأعضاء، |
Désireuse d'accélérer la création et l'entrée en activité de la Cour islamique internationale de Justice afin qu'elle puisse contribuer au règlement pacifique des différends entre les États membres; | UN | وإذ يرغب في الإسراع بإنشاء محكمة العدل الإسلامية الدولية وفي مزاولتها عملها بغية أن تتمكن من الإسهام في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول الأعضاء، |
Son rapport reflète le rôle précieux que joue la Cour dans le règlement pacifique des différends entre États et la promotion du droit international dans les relations internationales. | UN | ويبرز تقرير القاضية الدور القيم الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول وتعزيز القانون الدولي في العلاقات الدولية. |
Désireuse d'accélérer la création et l'entrée en activité de la Cour islamique internationale de Justice afin qu'elle puisse contribuer au règlement pacifique des différends entre les États membres, | UN | وإذ يرغب في الإسراع بإنشاء محكمة العدل الإسلامية الدولية وفي مزاولتها عملها بغية أن تتمكن من الإسهام في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول الأعضاء، |
Cette admission officialise et consolide les relations qui existent de longue date entre l'Organisation des Nations Unies - et même son prédécesseur, la Société des Nations - et la plus ancienne des organisations inter-gouvernementales ayant compétence dans le domaine du règlement pacifique des différends entre Etats. | UN | إن قبولها يضفي الطابع الرسمي ويعزز العلاقة طويلة اﻷمد بين اﻷمم المتحدة - بل وسلفها، عصبة اﻷمم - وأقدم منظمة حكومية دولية ذات أهلية في مجال التسوية السلمية للنزاعات بين الدول. |
85. La proposition présentée par le Guatemala à propos du règlement pacifique des différends entre Etats (A/AC.182/L.75) est un texte exhaustif. | UN | ٨٥ - وأوضح أن الاقتراح المقدم من غواتيمالا بشأن التسوية السلمية للنزاعات بين الدول )A/AC.182/L.75( هو نص عام. |
L'une des quatre priorités assignées à la Décennie pour le droit international est, nous l'avons rappelé plus haut, la promotion des moyens et des méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et le plein respect de cette institution, c'est-à-dire le plein respect de ses décisions. | UN | وإحدى اﻷولويات اﻷربع المخصصة لعقد القانون الدولي، كما ذكر قبلا، النهوض بطرق ووسائل التسوية السلمية للنزاعات بين الدول، بما فيها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية، والاحترام الكامل لتلك المؤسسة، أي الاحترام الكامل لمقرراتها. |
La République du Bélarus a toujours appuyé le règlement pacifique des différends entre États, par la voie de négociations. À ce propos, nous sommes favorables à la création de conditions propices au développement sans restriction de la coopération économique et autres liens entre Cuba et tous les autres pays, y compris les États-Unis d'Amérique. | UN | وجمهورية بيلاروس تؤيد دائما التسوية السلمية للنزاعات بين الدول عن طريق التفاوض وفي هذا الخصوص، نؤيد تهيئة الظروف المواتية لتطوير التعاون الاقتصادي والروابط اﻷخرى بلا حدود بين كوبا وجميع البلدان اﻷخرى، بما في ذلك الولايات المتحدة. |
La Tunisie, qui attache une importance primordiale au règlement pacifique des différends entre États, ne peut que se féliciter de la création d'un nouveau moyen de règlement. Elle voudrait lancer un appel afin qu'il soit fait un large usage, par les États parties, de cette institution et attire, dans ce contexte, l'attention sur l'article 287 de la Convention. | UN | وتونس، التي تعلق أهمية كبرى على التسوية السلمية للنزاعات بين الدول، ترحب بإنشاء وسيلة جديدة للتسوية ونناشد الدول اﻷطراف أن تستخدم هذه المؤسسة بشكل واسع، ونسترعي انتباه الجمعية في هذا السياق إلى المادة ٢٨٧ من الاتفاقية. |
Il importe de souligner et de rappeler le rôle essentiel de la Cour au sein du système juridique international, en tant que principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies. En cette qualité, la Cour mène deux des tâches les plus importantes de la communauté internationale : le règlement pacifique des différends entre États et le renforcement de la primauté du droit au niveau international. | UN | إن الدور الأساسي للمحكمة في النظام القانوني الدولي يجب ترسيخه وتذكّره، لأن المحكمة هي الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، وهي، بتلك الصفة، تنفذ اثنتين من أهم المهام في المجتمع الدولي: التسوية السلمية للنزاعات بين الدول، وتعزيز سيادة القانون الدولي. |
45. En ce qui concerne le règlement pacifique des différends entre Etats, l'Organisation de l'unité africaine et la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest ont créé des mécanismes de prévention, de gestion et de règlement des conflits, qui se situent dans le droit fil des objectifs de la diplomatie préventive. | UN | )اﻵنسة كيت، كوت ديفوار( ٤٥ - وفيما يتعلق بالتسوية السلمية للنزاعات بين الدول، فقد أوجدت منظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا آليات لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها، وهو ما يتماشى في خط واحد مع أهداف الدبلوماسية الوقائية. |