"السلمية لمسألة" - Traduction Arabe en Français

    • pacifique de la question
        
    Elle invite les parties à accepter et à appliquer sans délai la proposition Baker, qui constitue une solution viable au règlement pacifique de la question. UN ودعا وفده الطرفين إلى قبول مقترح بيكر والشروع في تنفيذه حيث يمثل صيغة ناجعة للتسوية السلمية لمسألة الصحراء الغربية.
    Le Chili est fermement convaincu qu'un règlement négocié pacifique de la question des îles Malvinas est le seul moyen de régler le problème. UN وأضاف أن بلده مقتنع اقتناعا راسخا بأن التسوية السلمية لمسألة جزر مالفيناس على أساس التفاوض هي الطريقة الوحيدة لتسوية المشكلة.
    L'établissement d'un État de droit et la consolidation de la paix passent aussi par le règlement pacifique de la question des terres. UN ويعتمد توطيد حكم القانون وبناء السلام أيضا على التسوية السلمية لمسألة ملكية الأراضي.
    Le règlement pacifique de la question de la réunification de la Corée apportera également une grande contribution à la réalisation de la paix et de la sécurité en Asie et dans le reste du monde. UN كما أن التسوية السلمية لمسألة إعادة توحيد كوريا ستقدم مساهمة كبيرة لتحقيق السلام واﻷمن في آسيا وبقية العالم.
    Son gouvernement est fermement convaincu qu'un règlement pacifique de la question des Malvinas sur la base de négociations et le seul moyen de régler le problème. UN 54 - إن حكومته على يقين راسخ أن التسوية السلمية لمسألة مالفيناس على أساس التفاوض هي الطريقة الوحيدة لحل المشكلة.
    Par cette attitude, l'Azerbaïdjan ne semble avoir d'autre but que de détourner l'attention du règlement pacifique de la question du Haut—Karabakh. UN ويبدو أن هذا الموقف من جانب أذربيجان لا يهدف إلا إلى تحويل الاهتمام عن التسوية السلمية لمسألة ناغورني - كاراباخ.
    Ces dernières années, l'ONU a joué un rôle de plus en plus important dans le règlement des conflits régionaux et dans le maintien de la paix internationale et a contribué au règlement pacifique de la question de Palestine et de la question du Moyen-Orient en général. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور متزايد اﻷهمية في حسم النزاعات اﻹقليمية في صون السلم الدولي، وأسهمت في التسوية السلمية لمسألة فلسطين ومسألة الشرق اﻷوسط ككل.
    4. En ce qui concerne la région d'Amérique latine, le Chili est convaincu que le règlement pacifique de la question des Malvinas par voie de négociation représente la seule solution. UN ٤ - وفيما يتعلق بمنطقة أمريكا اللاتينية قال إن شيلي مقتنعة بأن التسوية السلمية لمسألة جزر مالفيناس على أساس المحادثات هي الطريقة الوحيدة لحل هذه المشكلة.
    Des enseignements pourraient être tirés du règlement pacifique de la question sud-africaine, l'une des situations les plus difficiles à régler de l'après-guerre, règlement qui a été obtenu grâce aux patients efforts diplomatiques et politiques de toutes les parties concernées. UN ويمكن استخلاص العبر من التسوية السلمية لمسألة جنوب افريقيا، وهي حالة من أصعب الحالات في فترة ما بعد الحرب - تلك التسوية التي تحققت بفضل الجهود الدبلوماسية والسياسية الصبورة لجميع المعنيين.
    Si les résolutions sur le règlement pacifique de la question de Palestine et le Programme spécial du Département de l'information bénéficient traditionnellement d'un large soutien des délégations, il conviendrait de faire mieux s'agissant du vote sur le Comité et la Division des droits des Palestiniens. UN بينما تحظى القرارات المرتبطة بالتسوية السلمية لمسألة فلسطين والبرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، تقليديا بدعم واسع من قِبل الوفود، ثمة مجال للتحسين فيما يخص التصويت على مشاريع القرارات المتعلقة بعمل اللجنة والشُعبة.
    Les Coprésidents du Groupe de Minsk ont dit et redit que leurs propositions de règlement pacifique de la question du Haut-Karabakh ont été conçues comme un ensemble intégré et qu'à vouloir en choisir certaines pour en rejeter d'autres on ne pourrait pas arriver à une solution équilibrée. UN وقد أكد الرئيسان المشاركان لمجموعة مينسك من جديد أن اقتراحاتهما للتسوية السلمية لمسألة ناغورني - كاراباخ كانت قد وضعت بوصفها صفقة متكاملة وأن أية محاولة لاختيار بعض المقترحات ورفض أخرى ستجعل التوصل إلى حل متوازن مستحيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus