"السلمية والمستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • pacifique et durable
        
    • peaceful and sustainable
        
    Les jeunes peuvent apporter d'immenses contributions à un développement pacifique et durable par leurs connaissances, leurs expériences et leur engagement. UN يمكن للشابات والشبان، بما يتحلون به من معرفة وخبرات ومشاركة، أن يساهموا إسهاماً كبيراً في التنمية السلمية والمستدامة.
    Tous les États Membres ont les mêmes droits au développement pacifique et durable. UN ولجميع الدول الأعضاء حقوق متساوية في التنمية السلمية والمستدامة.
    À cet égard, la Convention, constitution des océans, appuyée par d'autres instruments juridiques, fournit la base juridique essentielle au développement pacifique et durable des océans et des mers. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتفاقية، باعتبارها دستور المحيطات وبالاقتران مع الصكوك القانونية الأخرى التي تكملها، توفر الأساس القانوني الضروري للتنمية السلمية والمستدامة للمحيطات والبحار.
    p Affecté au projet intitulé < < Creating a new dynamic for public-private partnerships for peaceful and sustainable development: human security and equitable access to resources > > . UN (ع) للمشروع المعنون " إيجاد دينامية جديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية السلمية والمستدامة: الأمن البشري وتكافؤ فرص الحصول على الموارد " .
    i Affecté à un projet de recherche intitulé < < Creating a new dynamic for public-private partnerships for peaceful and sustainable development: human security and equitable access to resources > > . UN (ط) مبلغ مخصص لمشروع عنوانه " إيجاد دينامية جديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية السلمية والمستدامة: الأمن البشري وتكافؤ فرص الوصول إلى الموارد " .
    Il importe de souligner le rôle des femmes dans l'instauration d'un développement pacifique et durable. UN ومن المهم إبراز دور المرأة في تحقيق التنمية السلمية والمستدامة.
    Nous partageons l'espoir du Secrétaire général qu'Haïti s'éloigne de son passé ponctué de conflits pour s'acheminer vers un avenir caractérisé par un développement pacifique et durable. UN ونتشاطر الأمل الذي أعرب عنه الأمين العام ومفاده أن هايتي تبتعد عن تاريخ الصراع وتتجه نحو مستقبل تسوده التنمية السلمية والمستدامة.
    :: Conférer le pouvoir aux programmes d'alphabétisation et aux élèves pour contribuer à un développement pacifique et durable des communautés et pour une meilleure gestion de l'éducation et de la santé UN :: تمكين برامج محو الأمية والدارسين بها للإسهام في التنمية المجتمعية السلمية والمستدامة ومن أجل إدارة أفضل للتعليم والصحة
    Création d'institutions/ réforme du secteur public : Aide les gouvernements à continuer d'assurer des services de base et à rétablir la gouvernance et l'administration publique en vue d'un développement pacifique et durable. UN بناء المؤسسات/إصلاح القطاع العام: تقدم المساعدة إلى الحكومات فيما يتعلق بالحفاظ على الخدمات الأساسية وإعادة بناء الحكم والإدارة العامة من أجل التنمية السلمية والمستدامة.
    Le bilan de ces dernières années montre que le Tadjikistan offre l'exemple d'un pays qui a réussi à résoudre un conflit interne et à effectuer une transition vers un développement pacifique et durable. UN 39 - وحصيلة هذه السنوات الأخيرة توضح أن طاجيكستان كانت مثالا للبلد الذي ينجح في فض صراعه الداخلي وفي الانتقال إلى مرحلةٍ من مراحل التنمية السلمية والمستدامة.
    Il est par conséquent essentiel que la Communauté coopère avec l'ONU pour pouvoir réaliser ses objectifs, à savoir accroître la prospérité de ses citoyens et jeter les fondements d'un développement pacifique et durable dans tous les États membres du CARICOM. UN وتبعا لذلك، فإن التعاون المستمر من جانب الجماعة مع الأمم المتحدة جانب جوهري في جهودها للتوصل إلى هدفها الماثل في تحسين رفاهة مواطنيها وإرساء أساس التنمية السلمية والمستدامة لجميع الدول الأعضاء في جماعة " كاريكوم " .
    Par l'intermédiaire de son Bureau de la prévention des crises et du relèvement, le PNUD aide les États Membres à : a) gérer de façon pacifique et durable les conflits et différends, avant qu'ils ne donnent lieu à des violences; b) se relever durablement d'un conflit violent; et c) atténuer les risques de pertes lors des catastrophes naturelles et se remettre rapidement. UN ويدعم البرنامج الإنمائي الدول الأعضاء، من خلال مكتبه المعني بمنع الأزمات والإنعاش، في ما يلي: (أ) تعزيز الإدارة السلمية والمستدامة للنزاعات والمنازعات قبل نشوب العنف؛ (ب) تحقيق انتعاش دائم بعد النزاعات العنيفة؛ (ج) الحد من أخطار الخسائر الناشئة عن الكوارث الطبيعية، وتحقيق انتعاش سريع.
    l Dont 19 166 dollars affectés au projet intitulé < < Creating a new dynamic for public-private partnerships for peaceful and sustainable development: human security and equitable access to resources; et 11 000 dollars affectés au projet intitulé < < The humanitarian impact of cluster munitions > > . UN (ل) مبلغ قدره 166 19 دولار للمشروع المعنون " إيجاد دينامية جديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية السلمية والمستدامة: الأمن البشري وتكافؤ فرص الحصول على الموارد " ؛ ومبلغ قدره 000 11 دولار للمشروع المعنون " الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus