L'Iran doit honorer ses obligations dans leur intégralité pour que la communauté internationale ait confiance dans la nature exclusivement pacifique de son programme nucléaire. | UN | وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |
L'Iran doit honorer ses obligations dans leur intégralité pour que la communauté internationale ait confiance dans la nature exclusivement pacifique de son programme nucléaire. | UN | وتدعو الحاجة إلى التنفيذ الكامل لالتزامات إيران من أجل ضمان الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |
Cette activité constitue une provocation qui entame encore plus la confiance internationale en la soi-disant nature exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien. | UN | ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في ما يزعم عن الطابع السلمي الخالص للبرنامج النووي الإيراني. |
Cette activité provocatrice sape davantage la confiance internationale dans la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien, tel que le prétend l'Iran. | UN | ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص المزعوم للبرنامج النووي لإيران. |
La République islamique d'Iran se doit de prendre des mesures pour instaurer la confiance dans les fins exclusivement pacifiques de son programme nucléaire. | UN | وتتحمل جمهورية إيران الإسلامية مسؤولية تنفيذ تدابير كفيلة بإيجاد الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |
La République islamique d'Iran a réaffirmé que son programme nucléaire servait uniquement des fins pacifiques et qu'il était conforme au Traité, soulignant ainsi le droit inaliénable que lui reconnaît son article IV. | UN | وكررت جمهورية إيران الإسلامية تأكيد الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي وتوافقه مع المعاهدة، مؤكدة حقها غير القابل للتصرف بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
Il est nécessaire que l'Iran se conforme aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et coopère pleinement avec celle-ci pour rétablir la confiance internationale dans la nature exclusivement pacifique de son programme. | UN | وعلى إيران أن تحترم قرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تتعاون مع هاتين الهيئتين تعاوناً كاملاً حتى تسترد الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |
Nous pensons que les efforts déployés par la communauté internationale pour trouver une solution négociée à ce problème doivent se poursuivre afin de convaincre tout un chacun de l'objectif exclusivement pacifique de ce programme. | UN | ونؤمن بأنه ينبغي مواصلة الجهود الدولية للتوصل إلى حل عن طريق التفاوض لتلك المشكلة بغية تعزيز الثقة بالغرض السلمي الخالص لذلك البرنامج. |
Je prie instamment l'Iran de prendre les mesures qui s'imposent pour s'acquitter intégralement de toutes les obligations pertinentes afin que la communauté internationale puisse être certaine du caractère exclusivement pacifique de son programme nucléaire. | UN | وأحث إيران على أن تتخذ خطوات صوب التنفيذ الكامل لجميع الالتزامات ذات الصلة بغية إرساء الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |
La Norvège continue également d'exhorter tous les pays pour lesquels des questions liées à la prolifération n'ont toujours pas été réglées à coopérer pleinement avec l'AIEA pour trouver une solution à ces problèmes et apporter la preuve du caractère exclusivement pacifique de leurs programmes nucléaires. | UN | وتواصل النرويج حث البلدان التي لديها قضايا معلقة في مجال عدم الانتشار على التعاون الكامل مع الوكالة في حل تلك المسائل والبرهنة على الطابع السلمي الخالص لبرامجها النووية. |
L'objectif d'une telle entreprise est clair : rendre le système de garanties plus apte à couvrir les activités déclarées ou non déclarées et donner ainsi des garanties suffisamment convaincantes à tous les États sur le caractère exclusivement pacifique des programmes nucléaires d'autres États. | UN | والهدف من هذا المسعى واضح: ألا وهو جعل نظام الضمانات أكثر قدرة على تغطية اﻷنشطة المعلنة وغير المعلنة على السواء، مما يوفر تأكيدات مقنعة بدرجة كافية لجميع الدول بشأن الطابع السلمي الخالص للبرامج النووية للدول اﻷخرى. |
Ces résolutions exposent clairement le désir , manifesté par la communauté internationale, d'une solution diplomatique négociée qui respecte le droit de l'Iran d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques tout en garantissant la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien. | UN | وتؤكد تلك القرارات بوضوح رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل دبلوماسي عن طريق التفاوض يحترم حق جمهورية إيران الإسلامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ويضمن في الوقت نفسه الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |
Ces résolutions exposent clairement le désir , manifesté par la communauté internationale, d'une solution diplomatique négociée qui respecte le droit de l'Iran d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques tout en garantissant la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien. | UN | وتؤكد تلك القرارات بوضوح رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل دبلوماسي عن طريق التفاوض يحترم حق جمهورية إيران الإسلامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ويضمن في الوقت نفسه الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |
Selon nous, il incombe à un État faisant montre de non-respect de revenir au plein respect et de rétablir la confiance nécessaire dans la nature exclusivement pacifique de ses activités nucléaires. Dans le cas particulier de l'Iran il s'agit de suspendre la production de matières fissiles et les activités d'enrichissement connexes. | UN | ونعتقد أنه يتعين على أي دولة غير ممتثلة أن تعود للامتثال الكامل وأن تبني الثقة الضرورية بالطابع السلمي الخالص لأنشطتها النووية، وفي حالة إيران على وجه التحديد من خلال تعليق إنتاج المواد الانشطارية وأنشطة التثرية ذات الصلة. |
Ces résolutions expriment clairement le souhait de la communauté internationale de trouver une solution diplomatique négociée qui respecte le droit de l'Iran d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, tout en garantissant la nature exclusivement pacifique de son programme nucléaire. | UN | وتعكس هذه القرارات بوضوح رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل دبلوماسي عن طريق التفاوض يحترم حق إيران في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ويضمن في الوقت نفسه الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |
Le Canada continue d'exhorter la République arabe syrienne à cesser immédiatement d'enfreindre les dispositions de l'accord de garanties et à respecter l'engagement qu'elle a pris de coopérer pleinement avec l'AIEA pour résoudre les questions non réglées, afin que l'Agence puisse fournir les assurances nécessaires quant à la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire syrien. | UN | وتواصل كندا الإهابة بالجمهورية العربية السورية أن تعالج على الفور عدم امتثالها وأن تفي بالتزامها بالتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل حل المسائل المعلقة ذات الصلة، بحيث يمكن للوكالة أن تقدم التأكيدات اللازمة فيما يتعلق بالطابع السلمي الخالص للبرنامج النووي السوري. |
Nous continuons d'exhorter la Syrie à remédier de toute urgence au non-respect de ses obligations et à respecter son propre engagement à < < coopérer pleinement avec l'AIEA pour résoudre les questions en suspens > > , afin que l'Agence puisse fournir les assurances nécessaires quant à la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire syrien. | UN | ونحن نواصل دعوة سوريا إلى القيام على وجه الاستعجال بتدارك عدم امتثالها والوفاء بالتزامها بـ " التعاون الكامل مع الوكالة لحل المسائل العالقة ذات الصلة " ، حتى يتسنى للوكالة تقديم الضمانات اللازمة بشأن الطابع السلمي الخالص للبرنامج النووي لسوريا. |
42. Plus précisément, l'Iran ne se conforme pas aux exigences énoncées dans les résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne l'application du protocole additionnel, qui sont indispensables pour instaurer la confiance dans l'objectif exclusivement pacifique du programme nucléaire iranien et régler les questions en suspens. | UN | 42 - وبشكل أكثر تحديداً، فإن إيران لا تنفِّذ الشروط الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، بما في ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي، التي تُعتبَر أساسية لبناء الثقة في الطابع السلمي الخالص للبرنامج النووي الإيراني ولحل المسائل العالقة. |
Il a exhorté l'Iran à prendre les mesures requises par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour instaurer la confiance dans les fins exclusivement pacifiques de son programme nucléaire, et à régler les questions en suspens. | UN | وأهاب المجلس بجمهورية إيران الإسلامية لتتخذ الخطوات الأساسية التي دعا إليها مجلس محافظي الوكالة من أجل بناء الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي ولتسوية المسائل المعلقة. |
L'Iran doit se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité et du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et coopérer pleinement avec l'AIEA pour instaurer la confiance dans les fins exclusivement pacifiques de son programme nucléaire. | UN | ويجب على إيران الامتثال لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية والتعاون الكامل مع الوكالة من أجل بناء الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي. |