Seule une telle coopération permettra à l'Iran de rétablir la confiance de la communauté internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. | UN | إذ أنه لا يمكن أن تستعيد إيران ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال هذا التعاون. |
La Syrie doit sans tarder cesser de faillir à ses obligations de façon à ce que l'Agence puisse vérifier le caractère pacifique de son programme nucléaire. | UN | ويجب على سورية أن تسارع إلى معالجة عدم امتثالها لكي يُتاح التحقق من الطابع السلمي لبرنامجها النووي. |
Le meilleur moyen de régler la question serait que l'Iran, dont le peuple a une grande histoire et une grande culture, démontre le caractère pacifique de son programme nucléaire. | UN | وأفضل سبيل للتوصل إلى ذلك هو تقديم إيران، التي لشعبها تاريخ وثقافة عظيمان، الدليل على الطابع السلمي لبرنامجها النووي. |
L'Iran n'a toujours pas convaincu la communauté internationale du caractère pacifique de son programme nucléaire. | UN | فإيران ما زالت لم تقنع المجتمع الدولي بالطابع السلمي لبرنامجها النووي. |
Mais le Gouvernement iranien doit faire montre d'un engagement clair et crédible et confirmer au monde les intentions pacifiques de son programme nucléaire. | UN | ولكن الحكومة الإيرانية يتعين عليها أن تظهر التزاما واضحا يمكن تصديقه، وأن تؤكد للعالم الغرض السلمي لبرنامجها النووي. |
L'Iran a la possibilité de restaurer la confiance internationale dans le caractère pacifique de son programme nucléaire que, nous l'espérons, le Gouvernement saisira. | UN | ثمة فرصة سانحة أمام إيران لاستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي نأمل أن تنتهزها حكومة ذلك البلد. |
Ce n'est que par la coopération, la transparence et la mise en œuvre renouvelée du Protocole additionnel que l'Iran pourra commencer à rétablir la confiance internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. | UN | ولا يمكن لجمهورية إيران الإسلامية أن تبدأ باستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال التعاون والشفافية ومن خلال استئناف تنفيذها للبروتوكول الإضافي. |
Ce n'est que par la coopération, la transparence et la mise en œuvre renouvelée du Protocole additionnel que l'Iran pourra commencer à rétablir la confiance internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. | UN | ولا يمكن لجمهورية إيران الإسلامية أن تبدأ باستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال التعاون والشفافية ومن خلال استئناف تنفيذها للبروتوكول الإضافي. |
Malheureusement, le Gouvernement iranien refuse toujours de coopérer pleinement avec l'AIEA et de dissiper les sérieux doutes de l'Agence quant au caractère pacifique de son programme nucléaire. | UN | ويؤسفنا أن الحكومة الإيرانية لا تزال ترفض التعاون الكامل مع الوكالة، وإزالة الشكوك الخطيرة المتعلقة بالطابع السلمي لبرنامجها النووي. |
Seules une telle coopération et la reprise de la mise en œuvre du Protocole additionnel permettront à la République islamique d'Iran de rétablir la confiance de la communauté internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. | UN | ولا يمكن لجمهورية إيران الإسلامية أن تبدأ باستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال التعاون والشفافية ومن خلال استئناف تنفيذها للبروتوكول الإضافي. |
Seules une telle coopération et la reprise de la mise en œuvre du Protocole additionnel permettront à la République islamique d'Iran de rétablir la confiance de la communauté internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. | UN | ولا يمكن لجمهورية إيران الإسلامية أن تستعيد ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال هذا التعاون ومن خلال استئناف تنفيذها للبروتوكول الإضافي. |
Nous déplorons que l'Iran n'ait pas pris les mesures exigées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et par les résolutions du Conseil de sécurité - des mesures nécessaires pour rétablir la confiance internationale quant à la nature pacifique de son programme nucléaire. | UN | ونستنكر فشل إيران في اتخاذ الإجراءات التي طلبها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونصت عليها قرارات مجلس الأمن الضرورية لإعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي. |
L'Union européenne se félicite de la volonté déclarée de l'Iran de coopérer avec l'AIEA et espère que ce pays signera, ratifiera et appliquera le protocole additionnel sans tarder en tant que première mesure indispensable pour rétablir la confiance internationale quant au caractère pacifique de son programme nucléaire. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي برغبة إيران المعلنة في التعاون مع الوكالة ويأمل أن توقع إيران على البروتوكول الإضافي وتصدق عليه وتنفذه من دون تأخير بوصف ذلك خطوة أولى أساسية لاستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي. |
29. Malgré les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'arrangement conclu entre Téhéran et l'AIEA pour clarifier les questions en suspens relatives aux activités nucléaires passées, la République islamique d'Iran doit prendre de nouvelles mesures pour rétablir la confiance dans le caractère pacifique de son programme nucléaire. | UN | 29- وأردف قائلاً إنه على الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ الترتيبات التي تم التوصل إليها بين طهران والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل توضيح مسائل معلقة تتصل بالأنشطة النووية المضطلع بها في الماضي، فمن الضروري أن تتخذ جمهورية إيران الإسلامية المزيد من الإجراءات لاستعادة الثقة في الطابع السلمي لبرنامجها النووي. |
Nous prions instamment l'Iran de s'engager sans condition, avec la communauté internationale, dans la négociation d'une solution permettant de donner des assurances crédibles et internationalement vérifiables sur les buts pacifiques de son programme. | UN | إننا نحث إيران على الانخراط بدون شروط مسبقة مع المجتمع الدولي في التفاوض على حل يتيح توكيدات يمكن التحقق منها دوليا بشأن الغرض السلمي لبرنامجها. |
1. Réaffirme que l'Iran doit prendre sans plus tarder les mesures prescrites par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA dans sa résolution GOV/2006/14, qui sont essentielles pour instaurer la confiance dans les fins exclusivement pacifiques de son programme nucléaire et pour régler les questions en suspens et, dans ce contexte, confirme que l'Iran doit prendre sans plus tarder les mesures prévues au paragraphe 2 de sa résolution 1737 (2006); | UN | 1 - يؤكد من جديد أن على إيران أن تتخذ دون مزيد من التأخير الخطوات التي طلبها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في قراره GOV/2006/14، وهي خطوات أساسية لبناء الثقة في حصرية الغرض السلمي لبرنامجها النووي وتسوية المسائل المعلقة، ويؤكد في هذا السياق قراره أن تتخذ إيران دون مزيد من التأخير الخطوات المطلوبة في الفقرة 2 من القرار 1737 (2006)؛ |