Le Chili revendique le droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | وتؤكد شيلي على الحق غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. | UN | وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها. |
Toutes les tentatives visant à nuire à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire constituent une réinterprétation du Traité et elles le délégitimisent. | UN | وأية محاولة لإعاقة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية تعتبر تفسيراً جديداً للاتفاقية وتلغي شرعيتها. |
Le droit inaliénable de tous les États parties aux applications pacifiques de la technologie nucléaire, sans discrimination, est le fondement même du Traité sur la non-prolifération des arme nucléaires. | UN | يُشكل الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية دون تمييز أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
L'utilisation pacifique des technologies nucléaires peut profiter à toute l'humanité. | UN | فالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية يمكن أن يفيد البشرية جمعاء. |
La Chine attache une grande importance à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire dans d'autres domaines connexes. | UN | تعلق الصين أهمية كبيرة على الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية في مجالات أخرى ذات صلة. |
Le droit à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire ne peut être garanti sans que soient créées les installations nécessaires à la production du combustible. | UN | ذلك أنه يمكن إعمال الحق في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية بدون إقامة منشآت لإنتاج الوقود. |
Dans mon propre pays, voilà trois décennies que nous bénéficions d'une utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | وفي بلدي بالذات ما فتئنا نتمتع بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية طيلة ثلاثة عقود. |
Tous les États parties, notamment ceux qui disposent d'armes nucléaires, ont la responsabilité particulière de procéder au désarmement et d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, et, en même temps, de favoriser l'application pacifique de la technologie nucléaire. | UN | وتتحمل جميع الدول الأطراف وخاصة تلك التي تمتلك السلاح النووي مسؤولية خاصة في نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، وأيضا في دعم الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
L'AIEA joue pour sa part un rôle important à travers l'aide qu'elle apporte aux États parties au Traité dans l'élaboration de programmes efficaces destinés à améliorer leurs capacités techniques et normatives aux fins de l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | كما أشار إلى الدور المهم الذي تلعبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة لتطوير البرامج الفعالة لإبراز القدرات التقنية والتنظيمية للاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Il est crucial, pour soutenir la confiance dans le Traité, de garantir que l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire n'entraîne pas une prolifération des armes nucléaires. | UN | وأضاف قائلاً إن ضمان ألاّ يؤدي الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية إلى انتشار الأسلحة النووية له أهمية أساسية بالنسبة للحفاظ على موثوقية المعاهدة. |
Il est crucial, pour soutenir la confiance dans le Traité, de garantir que l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire n'entraîne pas une prolifération des armes nucléaires. | UN | وأضاف قائلاً إن ضمان ألاّ يؤدي الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية إلى انتشار الأسلحة النووية له أهمية أساسية بالنسبة للحفاظ على موثوقية المعاهدة. |
Le Japon contribue beaucoup, en tant que l'un des pays chefs de file, à promouvoir l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire pour les besoins de santé, d'énergie et de développement. | UN | إن اليابان تقدم مساهمة كبيرة بوصفها بلدا طليعيا في تعزيز الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية لأغراض الصحة والطاقة والتنمية. |
De même, les États ne peuvent se soustraire à leurs obligations internationales et doivent respecter les régimes de traités pertinents sur la non-prolifération, les essais nucléaires et l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | وبالمثل، لا يسع الدول التنصل من واجباتها الدولية بالامتثال لنظم المعاهدات ذات الصلة لمنع الانتشار وحظر التجارب والاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Cependant, nous devons veiller à ne pas donner l'impression que l'adhésion au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires pourrait être un obstacle à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. | UN | غير أنه ينبغي لنا أن نكون حذرين من مغبة تكوين انطباع مؤداه أن العضوية في المعاهدة لدولة غير حائزة للأسلحة النووية قد تكون عقبة في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
16. Les États-Unis appuient vigoureusement l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire civile dans les États qui respectent les normes les plus rigoureuses en matière de sûreté, de sécurité et de non-prolifération. | UN | 16- وتدعم الولايات المتحدة بقوة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية المدنية لدى الدول التي تستوفي أشد المعايير صرامة في مجالات السلامة والأمن وعدم الانتشار. |
Il est de notre intérêt à tous de veiller à ce que les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire restent accessibles à tous les États, tout en faisant en sorte que cette technologie ne contribue pas à la prolifération des armes nucléaires. | UN | من مصلحتنا المشتركة أن نضمن أن يبقى الوصول إلى الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية أمرا ميسرا لجميع الدول، بينما نضمن في الوقت نفسه ألا تساهم تلك التكنولوجيات في انتشار الأسلحة النووية. |
Tous les États parties, en particulier ceux dotés de l'arme nucléaire, ont une responsabilité particulière dans le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires tout en promouvant les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire. | UN | وتتحمل جميع الدول الأطراف، ولا سيما تلك الحائزة لأسلحة نووية، مسؤولية خاصة تجاه نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية، بينما تشجع الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
À notre avis, les pays devraient pouvoir s'engager dans l'utilisation pacifique des technologies nucléaires sous des garanties non discriminatoires. | UN | وتؤمن نيبال بأنه ينبغي أن يكون في مقدور البلدان أن تشترك في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية بموجب ضمانات غير تمييزية. |
En tant qu'État partie au TNP, et dans le cadre de la préparation et de l'examen du Traité, l'Ouganda cherchera la suppression de tous les déséquilibres actuels dans le TNP et la garantie d'une assistance technique appropriée aux pays en développement en matière d'application pacifique des techniques nucléaires. | UN | وسوف تسعى أوغندا، بوصفها دولة طرفا في معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، وفي سياق العملية التحضيرية واستعراض المعاهدة، الى إزالة أوجه الخلل كافة في المعاهدة وكفالة المساعدة التقنية الكافية، للبلدان النامية في مجال التطبيق السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Nous avons ainsi clairement démontré notre volonté de mettre la capacité nucléaire de l'Argentine au service des utilisations pacifiques des techniques nucléaires. | UN | وتلك دلائل واضحة تبرهن على تصميمنا الحازم على وضع قدرات اﻷرجنتين النووية في خدمة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
Le système mondial de promotion des utilisations pacifiques des technologies nucléaires est sous pression en raison de problèmes liés au respect du régime de non-prolifération qui pourraient, s'ils ne sont pas réglés, saper la confiance et les assurances sur lesquelles repose la coopération nucléaire internationale. | UN | 48 - يتعرض النظام العالمي لتشجيع الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية اليوم لضغوط بسبب التحديات المتعلقة بالامتثال لعدم الانتشار التي يمكنها، إن تُركت دون احتوائها، أن تقوض نظام الثقة والضمانات الذي يقوم عليه التعاون النووي الدولي. |