"السلم الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • la paix sociale
        
    • échelle sociale
        
    • de paix sociale
        
    Sixièmement, il faut reconnaître que la paix sociale est aussi importante que la paix stratégique. UN سادسا، ينبغي الاعتراف بأن السلم الاجتماعي يتسم بنفس القدر من اﻷهمية الذي يتسم به السلم الاستراتيجي.
    Tout cela est envisagé en vue d'accroître le bien-être du peuple salvadorien conformément à notre grand objectif qui est de réaliser la paix sociale. UN ويجري القيام بهذا كله بغية تحقيق قدر أكبر من الرفاه للشعب السلفادوري كجزء من هدفنا الرئيسي، ألا وهو: تحقيق السلم الاجتماعي.
    Il est clair que l'origine de l'institution des amnisties fut la recherche de la paix sociale lorsque la personne a été condamnée pour une conduite politique; UN ومن الواضح أن قرارات العفو كان يراد بها إحلال السلم الاجتماعي عندما يدان الشخص لسلوكه السياسي؛
    L'expulsion forcée confine les plus pauvres dans leur statut au bas de l'échelle sociale. UN حيث يضمن الإخلاء القسري بقاء أشد الناس فقراً في موضعهم في أسفل السلم الاجتماعي.
    Le climat de paix sociale, qui prévalait jusque-là, est perturbé, depuis quelques semaines, par des arrêts de travail. UN وحدثت منذ أسابيع اضطرابات في مناخ السلم الاجتماعي الذي كان سائدا، بسبب الإضراب عن العمل.
    L'appui au processus de paix par la mise en œuvre de programmes visant particulièrement le règlement des conflits et le renforcement de la paix sociale; UN دعم عملية بناء السلام بتنفيذ برامج موجهة خاصة بفض النزاعات وتوطيد دعائم السلم الاجتماعي.
    La réparation et la réconciliation entre la victime et le délinquant sont considérées comme des facteurs importants de restauration de la paix sociale dans le cas de délits avec violences. UN وتعتبر إعادة الحق والمصالحة بين الضحية والمجرم من العوامل الهامة ﻹقرار السلم الاجتماعي عند التعامل مع جرائم العنف.
    La réparation et la réconciliation entre la victime et le délinquant sont considérées comme des facteurs importants de restauration de la paix sociale dans le cas de délits avec violences. UN وتعتبر إعادة الحق والمصالحة بين الضحية والمجرم من العوامل الهامة ﻹقرار السلم الاجتماعي عند التعامل مع جرائم العنف.
    la paix sociale est la condition indispensable pour qu'il soit possible de gouverner: sans elle, c'est la porte ouverte aux conflits. UN ويعتبر السلم الاجتماعي شرطاً مسبقاً للحكم الرشيد وينجم عن غيابه زرع بذور النزاع.
    En outre, le Médiateur du Faso a reçu du législateur la mission d'aider au maintien et à la sauvegarde de la paix sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، أولى المشرع وسيطَ جمهورية بوركينا فاسو مهمة المساعدة على الحفاظ على السلم الاجتماعي وحمايته.
    Au Paraguay, nous nous battons pour parvenir à la stabilité économique, à la stabilité politique et à la paix sociale. UN في باراغواي نكافح من أجل الاستقرار الاقتصادي، ومن أجل الاستقرار السياسي ومن أجل السلم الاجتماعي.
    Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse. UN وتضطلع الديانات التوحيدية الكبرى اليوم بمسؤولية عظيمة إزاء السلم الاجتماعي والديني في سويسرا.
    Nous partageons ce point de vue, car sans la paix il ne peut y avoir de développement, et on ne peut espérer la paix sociale sans le développement et le respect des droits de l'homme. UN ونحن نشاطر هذا الرأي ﻷنــه بــدون السلم لا وجــود للتنمية، وبدون التنمية واحترام حقوق الانسان لا يمكن للمرء أن يتوقع السلم الاجتماعي.
    8. la paix sociale fondée sur le partenariat constitue un préalable pour le développement social. UN ٨ - إن أحد المتطلبات اﻷساسية للتنمية الاجتماعية هو تحقيق السلم الاجتماعي عن طريق المشاركة الاجتماعية.
    54. L'intolérance religieuse et ethnique, la xénophobie, le nationalisme agressif, la haine et la violence à l'encontre des travailleurs migrants représentent une menace grave pour la paix sociale et le développement. UN ٥٤ - وواصل حديثه قائلا إن التعصب الديني واﻹثني، وكره اﻷجانب، والشعور الوطني العدائي وكراهية العمال المهاجرين واستخدام العنف ضدهم تشكل خطرا كبيرا على السلم الاجتماعي والتنمية والاجتماعية.
    La question à résoudre est de savoir comment le système des Nations Unies sera le mieux à même de jouer son rôle de catalyseur et pourra le mieux contribuer à créer des partenariats pour la paix sociale et le développement durable. UN والسؤال الذي يجب طرحه هو كيف يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم على أفضل وجه بدورها الحاسم كحفاز ومساعد في بناء عمليات التشارك من أجل تحقيق السلم الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    La Direction nationale pour l’égalité entre hommes et femmes a mis en place plusieurs programmes de promotion de la paix sociale. UN ٣١ - ووضعت اﻹدارة الوطنية المعنية بالمساواة بين الرجل والمرأة عدة برامج لتعزيز السلم الاجتماعي.
    Plus on descend dans l'arbre, plus on descend dans l'échelle sociale. Open Subtitles ،مع إنحدار الشجرة لأسفل ينحدر السلم الاجتماعي
    Mais on va pas s'étendre et laisser ZBZ tomber dans l'échelle sociale. Open Subtitles لكننا لن نتراجع لنترك أخواتنا الحبيبات يسقطن من السلم الاجتماعي سنكافح ذلك
    En la tuant, il grimpe l'échelle sociale. Open Subtitles حسنا المكانة العالية لفانيسا هولدن تثبت ذلك عن طريق قتلها لقد تسلق السلم الاجتماعي
    temps utile un dialogue national sans exclusive pour atteindre ses objectifs de paix sociale, de démocratie pluraliste, de respect des droits de l'homme et de bonne gouvernance. UN وذكر أن الحكومة حريصة على إجراء حوار وطني شامل وناجح في موعده المحدد للدفع بعجلة تحقيق أهداف السلم الاجتماعي والديمقراطية التعددية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus