"السلم العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • la paix mondiale
        
    • la paix dans le monde
        
    • la paix du monde
        
    • mondial de la paix
        
    • de paix universelle
        
    • la paix universelle
        
    • la paix internationale
        
    • la paix et
        
    • une paix mondiale
        
    • la sécurité mondiale
        
    • World Peace
        
    L'Espagne appuie ces processus, dont le succès contribuera non seulement au renforcement de la sécurité en Europe mais également à la paix mondiale. UN وتؤيد اسبانيا هذه التغيرات، ﻷن نجاحها سيسهم ليس فقط في تعزيز اﻷمن في أوروبا وإنما أيضا في تعزيز السلم العالمي.
    Cela, je crois, est au coeur même de la paix mondiale. UN وأعتقد أن هذا شيء يمس السلم العالمي في الصميم.
    En tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine est une force importante du maintien de la paix mondiale. UN إن الصين، بوصفها عضوا دائم العضوية في مجلس اﻷمن، تشكل قوة هامة في سبيل صون السلم العالمي.
    C'est dire que la restauration de la paix dans le monde exige davantage de moyens. UN وباختصار، هناك حاجة إلى موارد أكثر لاستعادة السلم العالمي.
    Au cours du XXe siècle, notre planète a connu des catastrophes et des guerres sans précédent. Les peuples du monde ont lutté sans relâche pour réaliser et préserver la paix du monde. UN ونحن إذا أرجعنا النظر في القرن العشرين، لرأيناه قرناً من الحروب والكوارث غير المسبوقة، ومن الكفاح الدائب من جانب شعوب كافة البلدان لتحقيق السلم العالمي وصيانته.
    Association des citoyens du monde, Fédération internationale des mouvements d'adultes ruraux catholiques et Conseil mondial de la paix. UN رابطة المواطنين العالميين، والاتحاد الدولي لحركات البالغين الريفيين الكاثوليكيين، ومجلس السلم العالمي.
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l’idéal de paix universelle de l’Organisation des Nations Unies, UN وإدراكــا منها أن اﻹبقاء على الحــالات الاستعمارية يتنافى مع هدف السلم العالمي الذي تتوخاه اﻷمم المتحدة،
    Cela, conjointement à une diminution manifeste des tensions et des armements dans la région, constitue une contribution efficace de notre région à la paix mondiale. UN وهذا يشكل، الى جانب الانخفاض الواضح في حدة التوتر والتسلح في المنطقة، إسهاما فعالا من جانب منطقتنا في السلم العالمي.
    Nous avons toujours été en première ligne dans la recherche de la paix mondiale. UN ودأبنا دائماً على أن نكون في مقدمة الساعين إلى السلم العالمي.
    la paix mondiale est affaire de dialogue et de négociation, non de violence et de fanatisme. UN إن السلم العالمي لا يمكن ضمانه بواسطة العنف والتعصب، وإنما بواسطة الحوار والتفاوض.
    Il considère que cette opinion dénote que sa contribution politique, matérielle, financière et personnelle au maintien de la paix mondiale est appréciée. UN وهي تعتبر ذلك تقديرا لمساهمتها السياسية والمادية والمالية ومساهمتها باﻷفراد في حفظ السلم العالمي.
    Membre de la délégation nigériane à la Conférence sur la paix mondiale par le droit tenue à Beijing (Chine) en 1990. UN عضو وفد نيجيريا لدى مؤتمر تحقيق السلم العالمي عن طريق القانون، بيجينغ، الصين، ١٩٩٠.
    Il est clair que le maintien de la paix mondiale est important. UN ومن الواضح أن المرء يسلم بأهمية صون السلم العالمي.
    Compte tenu des dangers qui menacent actuellement la paix mondiale, il faut se montrer constamment vigilant et mettre l'accent sur l'aptitude de l'ONU à fonctionner efficacement. UN إن اﻷخطار الراهنة التي تهدد السلم العالمي تتطلب اليقظة المستمرة والتأكيد على قدرة اﻷمم المتحدة على العمل بفعالية.
    Le Japon est un des nombreux pays qui appuient vigoureusement l'expansion du rôle que jouent les Nations Unies au nom de la paix mondiale. UN واليابان من بين الدول العديــدة التي تؤيد بقوة هذا التوسع في دور اﻷمم المتحدة لصالــح السلم العالمي.
    Il agit en vertu d'un mandat du fait que nous avons décidé souverainement de lui déléguer nos pouvoirs pour la tâche délicate consistant à maintenir la paix dans le monde. UN فهو يتصرف بولاية من الذين قرروا من بيننا، كدول سيادية، أن يوكلوا سلطتنا إليه من أجل مهمة صيانة السلم العالمي الحساسة.
    la paix et la sécurité au niveau régional demeurent essentielles pour garantir la paix dans le monde. UN إن السلم والأمن الإقليميين ما برحا على جانب عظيم من الأهمية لضمان السلم العالمي.
    La politique étrangère de la Chine a pour objectif de sauvegarder la paix du monde et de promouvoir un développement commun. UN إن أهداف السياسة الخارجية للصين هي ضمان السلم العالمي وتشجيع التنمية المشتركة.
    L'organisation sert de coordonnateur régional pour l'Amérique et les Caraïbes du Conseil mondial de la paix et est membre du secrétariat du Conseil. UN تقوم المنظمة بدور المنسق الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بمجلس السلم العالمي وهي عضو في أمانة المجلس.
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l’idéal de paix universelle de l’Organisation des Nations Unies, UN وإدراكــا منها أن اﻹبقاء على الحــالات الاستعمارية يتنافى مع هدف السلم العالمي الذي تتوخاه اﻷمم المتحدة،
    Mais, à l'échelle planétaire, valeurs et intérêts communs ne sont pas une notion suffisamment acceptée pour préserver la paix universelle. UN ولكن على المستوى العالمي لا تقبل المصالح والقيم المشتركة على نحو يكفــي للمحافظـــة علــى السلم العالمي.
    3. Même en supposant que ce voyage ait été effectué en avion, voire dans un avion libyen, cela ne mettrait nullement en danger la paix internationale ni ne ferait peser aucune menace sur la sécurité internationale. UN ٣ - لو فرضنا جدلا أن الوسيلة كانت طائرة وليبية فإن ذلك لا يعرض السلم العالمي للخطر ولا يهدد اﻷمن الدولي مطلقا.
    Nous estimons que l'ONU a un rôle fondamental à jouer dans le maintien de la paix et la promotion du développement. UN ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا في الحفاظ على السلم العالمي وتعزيز التنمية.
    A ce sujet, les problèmes permanents qui affligent les économies du Sud doivent être pleinement attaqués dans le cadre de la recherche vigoureuse d'une paix mondiale. UN وفي هذا الصدد، يجب اﻵن معالجة المشاكل المزمنة التي تحيق باقتصادات الجنوب معالجة كاملة، باعتبارها جزءا من البحث النشط عن السلم العالمي.
    L'interaction entre la sécurité mondiale et la sécurité régionale exige une coopération et une coordination efficaces entre l'ONU et les organisations régionales. UN ويتطلب التفاعل بين السلم العالمي والسلم اﻹقليمي تعاونا وتنسيقـــا فعالين بين اﻷمــم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Président national du World Peace Through Law Centre UN الرئيس الوطني لمركز تحقيق السلم العالمي عن طريق القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus