"السلم بين اسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • de paix entre Israël
        
    • la paix entre Israël
        
    Je veux bien sûr parler de la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وأشير، بالطبع، إلى توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    La signature du traité de paix entre Israël et la Jordanie devrait, elle aussi, avoir des répercussions heureuses dans toute la région. UN كما كان التوقيع على معاهدة السلم بين اسرائيل واﻷردن تطورا آخر لا بد وأن تكون له آثار إيجابية على المنطقة بأسرها.
    La Dominique a accueilli avec grande satisfaction et avec plaisir la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, accord qui servira à donner un solide fondement à la reconnaissance mutuelle des peuples israélien et palestinien. UN وقد لاحظت دومينيكا بارتياح كبير وسرور بالغ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهو اتفاق سيساعد على ضمان وضع أساس راسخ للاعتراف المتبادل بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    La Jamaïque se félicite elle aussi de la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, le 13 septembre dernier, en reconnaissant pleinement, toutefois, que les progrès réalisés, aussi significatifs soient-ils, ne représentent qu'un premier pas. UN وتحيي جامايكا أيضا توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، بينما نسلم تسليما تاما بأن التقدم المحرز بالرغم من أهميته، ما هو إلا خطوة أولية.
    la paix entre Israël et la Syrie et entre Israël et le Liban est essentielle pour un règlement global. UN إن السلم بين اسرائيل وسوريا، وبين اسرائيل ولبنان، له أهمية حاسمة لتسوية شاملة.
    78. Le 1er septembre 1993, les partisans du chef de l'OLP, Yasser Arafat, ont organisé plusieurs rassemblements et meetings dans les territoires en faveur de l'accord de paix entre Israël et l'OLP. UN ٧٨ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عقد أنصار ياسر عرفات قائد منظمة التحرير الفلسطينية عدة مسيرات واجتماعات في اﻷراضي من أجل الترويج لاتفاق السلم بين اسرائيل والمنظمة.
    En ce qui concerne le conflit arabo-israélien, nous sommes encouragés par les événements qui se sont produits depuis la signature de l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وفيما يتصل بالصراع العربي - الاسرائيلي، نشعر بالتفاؤل ازاء اﻷحداث التاريخية التي وقعت منذ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    18. Le Bangladesh partage l'optimisme général en ce qui concerne les perspectives de paix entre Israël et ses voisins arabes et appuie l'action positive et les programmes ultérieurs de l'UNRWA. UN ١٨ - ومضى يقول إن بنغلاديش تشاطر التفاؤل العام فيما يتعلق بإمكانية تحقيق السلم بين اسرائيل وجيرانها العرب، وتؤيد أنشطة الوكالة الناجحة وبرامجها المقبلة.
    7. L'Union européenne se félicite de la signature du Traité de paix entre Israël et la Jordanie et de la reprise récente des négociations entre Israël et la République arabe syrienne. UN ٧ - وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بتوقيع معاهدة السلم بين اسرائيل واﻷردن، واستئناف المفاوضات مؤخرا بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    678. Le 9 août 1994, il a été annoncé que le Comité des colons des hauteurs du Golan avait décidé d'intensifier sa campagne en vue d'obtenir le maintien de la souveraineté d'Israël sur la région, en dépit de l'absence apparente de progrès touchant la négociation de l'accord de paix entre Israël et la République arabe syrienne. UN ٦٧٨ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٤، أعلن أن لجنة المستوطنين في مرتفعات الجولان قررت تكثيف حملتها الرامية الى إبقاء السيادة الاسرائيلية على المنطقة، رغم ما يظهر من عدم إحراز تقدم في عملية السلم بين اسرائيل وسوريا.
    Abattus tous deux par la police des frontières alors que des jeunes opposés à l'accord de paix entre Israël et l'OLP jetaient des pierres sur les partisans de cet accord et sur des soldats à Ramallah. (H, JP, 12 sept. 1993) UN أطلقت شرطة الحدود عليهما النار فأردتهما قتيلين عندما قام شباب من المعارضين لاتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بإلقاء الحجارة على مؤيدي الاتفاق وعلى الجنود في رام الله. )ﻫ. و ج ب، ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣(
    Une grève générale a été observée dans les territoires pour protester contre la signature de l'accord de paix entre Israël et l'OLP. (Ha'aretz, 14 octobre 1993) UN ونُفذ اضراب عام في اﻷراضي للاحتجاج على توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(
    Nous sommes convaincus que cela jettera les bases de la paix entre Israël et les Palestiniens et constituera un élément indispensable pour le règlement pacifique de l'ensemble du problème du Moyen-Orient. UN ونحن مقتنعون بأن هذا يرسي أساس السلم بين اسرائيل والفلسطينيين، ويمثل عنصرا لا غنى عنه للحل السلمي لمشكلة الشرق اﻷوسط برمتها.
    Elle n'ignore pas non plus que la paix entre Israël et ses voisins arabes n'est toujours pas réalisée malgré les progrès limités auxquels sont parvenus les Israéliens et les Palestiniens. UN وتدرك المنظمة أيضا أن السلم بين اسرائيل وجيرانها العرب لم يتحقق بعد على الرغم من التقدم المحدود المحرز على المسار الفلسطيني - الاسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus