"السلم بين حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • de paix entre le Gouvernement
        
    En ce qui concerne le Mozambique, l'Ouganda se félicite de la signature, le 4 octobre 1993, de l'accord de paix entre le Gouvernement du Mozambique et la RENAMO. UN وفيما يتصل بموزامبيق، رحبت أوغندا بالتوقيع على اتفاق السلم بين حكومة موزامبيق ورينامو في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    27. Il ne fait pas de doute que des progrès tangibles ont été faits depuis la signature des Accords de paix entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). UN ٢٧ - ولا شك في أنه قد تحقق تقدم ملموس منذ توقيع اتفاقات السلم بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Du point de vue politique, il convient de rappeler la signature de l'accord de paix entre le Gouvernement élu du Guatemala et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, qui a mis un terme à plus de trois décennies de conflit armé dans le pays. UN وفي المجال السياسي، يجدر التنويه بإبرام اتفاقات السلم بين حكومة غواتيمالا المنتخبة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، مما وضع حدا للنزاعات المسلحة التي شهدها ذلك البلد على مدى ثلاثة عقود ونيف.
    A pris note avec satisfaction de la signature récente, intervenue le 4 août 1993 à Arusha (République-Unie de Tanzanie), de l'Accord de paix entre le Gouvernement rwandais et le Front patriotique du Rwanda; UN لاحظت مع التقدير التوقيع مؤخرا على اتفاق السلم بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية في رواندا، في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة؛
    Le 13 septembre 1993 a marqué le point culminant d'une phase des négociations de paix entre le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), représentant le peuple palestinien. UN لقد سجل الثالث عشر من شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ذروة مرحلة واحدة في مفاوضات السلم بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التي تمثل الشعب الفلسطيني.
    Prenant note également de l'Accord-cadre pour la reprise des négociations de paix entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, signé le 10 janvier 1994 à Mexico, UN وإذ تحيط علما أيضا بالاتفاق اﻹطاري لاستئناف مفاوضات السلم بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، الموقع في مكسيكو في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤،
    Le Gouvernement sud-africain partage la préoccupation de l'Organisation des Nations Unies face à l'échec des efforts récemment déployés pour organiser des pourparlers de paix entre le Gouvernement angolais et l'UNITA à Addis-Abeba. UN وتشاطر حكومة جنوب افريقيا اﻷمم المتحدة قلقها بسبب عدم نجاح الجهود اﻷخيرة لترتيب محادثات السلم بين حكومة أنغولا و " يونيتا " في أديس أبابا.
    Préoccupée par la suspension des négociations de paix entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, qui ont incité le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à demander instamment la reprise du processus de négociation et l'instauration rapide d'un cessez-le-feu, et à soumettre des propositions à cette fin, UN وإذ يقلقها تعليق مفاوضات السلم بين حكومة غواتميالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، مما حمل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أن يدعو الى استئناف العملية وعقد اتفاق عاجل لوقف النار، وعلى تقديم مقترحات بهذا الشأن،
    Après l'interruption des pourparlers de paix entre le Gouvernement népalais et le Parti communiste népalais (CPNmaoïste), le 23 novembre 2001, l'état d'urgence a été déclaré sur l'ensemble du territoire et l'armée déployée. UN وبعد فشل محادثات السلم بين حكومة نيبال وحزب نيبال الشيوعي الماوي في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أعلنت حالة الطوارئ في جميع أرجاء البلد ونشرت قوات الجيش.
    17. Prend acte avec satisfaction de l'Accord-cadre pour la reprise des négociations de paix entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, signé le 10 janvier 1994, et se félicite du rôle de médiateur joué par le représentant du Secrétaire général, ainsi que des efforts déployés par le groupe des pays amis en faveur du processus de paix; UN ١٧- تحيط علما مع الارتياح بالاتفاق اﻹطاري لاستئئناف مفاوضات السلم بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي المعقود في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وتثني على عمل الوساطة الذي قام به ممثل اﻷمين العام، وعلى جهود مجموعة البلدان الصديقة، لصالح عملية السلم؛
    Lettre datée du 23 décembre 1993 (S/26915), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République-Unie de Tanzanie transmettant, en sa qualité de représentant du facilitateur des négociations entre le Rwanda et le Front patriotique rwandais (FPR), les documents constituant l'Accord de paix entre le Gouvernement rwandais et le FPR. UN رسالة مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26915( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، يحيل بها، بصفته ممثل الطرف التيسيري في المفاوضات بين رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، الوثائق التي تشكل اتفاق السلم بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية.
    J'ai l'honneur de me référer à mon dernier rapport sur la situation en Amérique centrale (document A/48/586, daté du 11 novembre 1993), dans lequel je rendais compte aux Etats Membres de l'état d'avancement des négociations de paix entre le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN أتشرف باﻹشارة إلى تقريري اﻷخير بشأن الحالة في أمريكا الوسطى )A/48/586 المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( الذي أبلغت فيه الدول اﻷعضاء بحالة مفاوضات السلم بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus