Il faut consacrer des ressources adéquates aux opérations de maintien de la paix en Afrique et soutenir sans relâche les efforts visant à éviter les conflits. | UN | وينبغي أن تكون هناك موارد كافية لعمليات حفظ السلم في أفريقيا ودعم متواصل للجهود الرامية الى اتقاء المنازعات. |
Il faut consacrer des ressources suffisantes aux opérations de maintien de la paix en Afrique et soutenir sans relâche les efforts visant à éviter les conflits. | UN | وينبغي أن تكون هناك موارد كافية لعمليات حفظ السلم في أفريقيا ودعم متواصل للجهود الرامية إلى اتقاء المنازعات. |
Il faut consacrer des ressources suffisantes aux opérations de maintien de la paix en Afrique et soutenir sans relâche les efforts visant à éviter les conflits. | UN | وينبغي أن تكون هناك موارد كافية لعمليات حفظ السلم في أفريقيا ودعم متواصل للجهود الرامية الى اتقاء المنازعات. |
La communauté internationale et, en particulier, les Nations Unies, déploient des efforts méritoires pour faire avancer la cause de la paix en Afrique. | UN | إن المجتمع الدولي، والأمم المتحدة بصورة خاصة تقوم بجهد جدير بالثناء لتعزيز السلم في أفريقيا. |
Même à supposer qu'un tel état de chose soit justifié, le Kenya espère qu'il sera tenu compte de ce déséquilibre et que les questions brûlantes touchant l'imposition et le maintien de la paix en Afrique recevront l'attention qu'elles méritent. | UN | وبينما قد توجد مبررات لحالة من ذلك النوع، تأمل كينيا أن يحيط المجلس علما بعدم التوازن هذا، وأن تلقى المسائل الملحة المتعلقة بإقرار السلم وحفظ السلم في أفريقيا ما تستحقه من الاهتمام. |
Les éléments clefs de la réalisation de la paix en Afrique sont donc la promotion du développement durable, l'investissement dans les ressources humaines et l'assurance que les processus actuels de démocratisation réussissent et s'étendent. | UN | ومن ثم فإن النهوض بالتنمية الدائمة والاستثمار في الموارد البشرية وضمان نجاح وانتشار العمليات التي تجرى حاليا لاضفاء الطابع الديمقراطي تعتبر العناصر اﻷساسية لتحقيق السلم في أفريقيا. |
Dans un autre ordre d'idées, l'Argentine a été, est et restera présente dans les opérations de maintien de la paix en Afrique et dans toutes les activités humanitaires et d'assistance médicale auxquelles elle sera en mesure de participer. | UN | وقد شاركت اﻷرجنتين وتشارك وستظل تشارك في مجالات أخرى منها عمليات حفظ السلم في أفريقيا وفي جميع أنشطة المساعدة اﻹنسانية والطبية حيث توجد حاجة للمساعدة. |
C'est pourquoi ma délégation apprécie le soutien que l'ONU apporte à l'OUA dans ce domaine et se félicite que les ressources collectées par le Fonds d'affectation spéciale de l'ONU créé à cet effet continueront d'améliorer les capacités de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique. | UN | ولهذا السبب يقدر وفدي الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذا الميدان، ويرحب بحقيقة أن موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لهذا الغرض ستسمح بمواصلة تحسين القدرة على منع الصراعات وصون السلم في أفريقيا. |
d) Le nouvel Ordre du jour fait de la paix en Afrique la condition sine qua non du développement du continent. | UN | )د( يدعو البرنامج الجديد الى إحلال السلم في أفريقيا بوصفه شرطا مسبقا لتنمية أفريقيا. |
Nous souscrivons également à l'idée selon laquelle le renforcement des capacités africaines dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits, ne saurait ni décharger le Conseil de sécurité de sa responsabilité principale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales partout dans le monde, y compris en Afrique, ni conduire à un désengagement de la communauté internationale à l'égard du maintien de la paix en Afrique. | UN | ونؤيد كذلك فكرة أن تعزيز القدرات الأفريقية في مجال منع الصراعات وإدارتها وحلها لا يعني تجريد مجلس الأمن من مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك أفريقيا، ولا يعني كذلك فك ارتباط المجتمع الدولي بصون السلم في أفريقيا. |
27. Néanmoins, il y a eu dans les années 80 et 90 des agressions de forces mercenaires, qui permettent de donner une nouvelle définition du phénomène, dont il faudra tenir compte pour renforcer la paix en Afrique et se prémunir contre les mercenaires. | UN | ٧٢- ومع هذا، فإن استمرار حالات البلدان التي تعرضت لعمليات عدوان من جانب قوات المرتزقة في الثمانينات والتسعينات تسمح بتشخيص الظاهرة. وينبغي وضع هذا في الاعتبار في العمل على توطيد السلم في أفريقيا واﻷخذ بوسائل وقائية لمواجهة المرتزقة. |
20. Il y a eu aussi dans les années 80 et 90 des agressions de forces mercenaires, qui permettent de donner une nouvelle définition du phénomène, et dont il faudra tenir compte pour consolider la paix en Afrique et se prémunir contre le mercenariat. | UN | ٠٢ - ومع هذا، فإن استمرار حالات البلدان منذ الثمانينات والتسعينات التي تعرضت لعمليات عدوان من جانب قوات المرتزقة تسمح بتشخيص الظاهرة. وقد يوضع هذا في الاعتبار لدى توطيد السلم في أفريقيا واﻷخذ بوسائل وقائية لمواجهة المرتزقة. |