"السلم في الصومال" - Traduction Arabe en Français

    • la paix en Somalie
        
    • de paix en Somalie
        
    Le sort qu'a connu la force onusienne de maintien de la paix en Somalie doit servir d'avertissement. UN وينبغي استخلاص درس مما ألم بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الصومال.
    Notre expérience au cours des dernières années a clairement montré que pour rétablir la paix en Somalie, il est essentiel de coordonner les efforts de tous les acteurs extérieurs et d'éviter la prolifération des initiatives. UN لقد أظهرت خبرتنا طوال السنوات القليلة الماضية بوضوح أن تنسيق جهود جميع العناصر الخارجية الفاعلة والحاجة إلى تجنب انتشار المبادرات عنصران أساسيان لنجاح الجهود من أجل السلم في الصومال.
    Nous n'en avons pas moins continué, d'une part, à nous efforcer de contribuer à l'instauration de la paix en Somalie et, d'autre part, à coordonner étroitement nos activités avec l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM). UN وعلى الرغم من ذلك، واصلنا المثابرة سواء في ما نبذله من جهود للمساعدة على احلال السلم في الصومال أو في تنسيق أنشطتنا على نحو وثيق مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Nous sommes convaincus que l'opération de maintien de la paix en Somalie dans le cadre de l'ONUSOM II doit avant tout servir les intérêts du peuple somali et renforcer le processus fragile de réconciliation nationale en cours. UN ونحن مقتنعون بأن أنشطة صون السلم في الصومال التي تجري في إطار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، ينبغي، أولا وقبل كل شيئ، أن تخدم مصالح الشعب الصومالي وأن تعزز عملية المصالحة الوطنية الهشة التي تجري اﻵن.
    Nous restons préoccupés devant l'échec du processus de paix en Somalie. UN وما زلنا نلاحظ بشعور من القلق فشل عملية السلم في الصومال.
    L'entreprise s'avère difficile non seulement parce qu'elle n'est pas soutenue par toutes les factions, mais aussi parce qu'il existe des divergences de vue entre l'Éthiopie et l'Égypte quant à la manière de rétablir la paix en Somalie. UN والعملية صعبة لا لأن جميع الفصائل لا تؤيدها فحسب، وإنما بسبب خلافات الرأي بين إثيوبيا ومصر حول كيفية التوصل إلى إقرار السلم في الصومال.
    Le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait l'intention d'établir un fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie. UN " ويرحب المجلس باعتزام الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لبناء السلم في الصومال.
    Malgré les succès importants remportés ailleurs, le fait que l’ONU n’ait pas pu rétablir la paix en Somalie a fait perdre à la communauté internationale le goût de l’intervention dans les conflits et l’a rapidement amenée à prendre ses distances vis-à-vis du maintien de la paix ailleurs dans le monde. UN ورغم إحراز عدد من أوجه النجاح الهامة، أفسد عجز اﻷمم المتحدة عن استعادة السلم في الصومال الدعم الدولي للتدخل في النزاعات وعجل بالتراجع السريع من جانب المجتمع الدولي عن حفظ السلام في أنحاء العالم.
    La réunion a jugé importante la continuité du rôle des pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, dont dépendaient, à son avis, le rétablissement de la paix en Somalie et la poursuite du processus de réconciliation lancé à Sodere (Éthiopie) au début de 1997. UN وعلق الاجتماع أهمية كبيرة على استمرار الدور الذي تؤديه البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية واعتبره حجر الزاوية في إعادة إحلال السلم في الصومال وإحراز تقدم في عملية المصالحة التي بدأت في السوديره، بإثيوبيا، في أوائل عام ١٩٩٧.
    «Malgré les succès importants remportés ailleurs, le fait que l'ONU n'a pas pu rétablir la paix en Somalie a fait perdre à la communauté internationale le goût de l'intervention dans les conflits et l'a rapidement amenée à prendre ses distances vis-à-vis du maintien de la paix ailleurs dans le monde. UN " ورغم إحراز عدد من أوجه النجاح الهامة، أفسد عجز اﻷمم المتحدة عن استعادة السلم في الصومال الدعم الدولي للتدخل في النزاعات وعجل بالتراجع السريع من جانب المجتمع الدولي عن حفظ السلام في أنحاء العالم.
    23. L'experte indépendante se réjouit de cette initiative importante qui diffère des précédentes tentatives pour ramener la paix en Somalie, en ce sens qu'elle est axée sur la société civile. UN 23- وترحب الخبيرة المستقلة بهذه المبادرة الهامة التي تختلف عن المحاولات السابقة لإحلال السلم في الصومال اختلافاً يتمثل في تركيزها على المجتمع المدني.
    28. Les participants ont également craint que l'initiative de Djibouti ne soit la dernière tentative de la communauté internationale pour instaurer la paix en Somalie. UN 28- كما أعرب المشتركون في الاجتماع عن خوفهم من أن تكون المبادرة الجيبوتية بدورها أيضاً آخر محاولة يقوم بها المجتمع الدولي لإحلال السلم في الصومال.
    Je tiens enfin à rendre hommage à la mémoire des membres d'ONUSOM II, des organismes humanitaires et des ONG qui ont consenti le sacrifice suprême pour atténuer les souffrances des populations et rétablir la paix en Somalie. Note UN ودعوني، أخيرا، أقف وقفة إجلال ﻹفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية والوكالات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية، الذين ضحوا التضحية الكبرى وهم يجهدون في التخفيف من معاناة الناس وفي إحلال السلم في الصومال.
    b) La nécessité de faire des droits de l'homme un élément d'une future mission des Nations Unies de consolidation de la paix en Somalie; UN (ب) ضرورة جعل حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من مهام بعثة مقبلة لبناء السلم في الصومال تابعة للأمم المتحدة؛
    Par ailleurs, en coopération avec l'UNESCO, le Yémen a accueilli, du 17 au 20 avril 1995, un séminaire intitulé " Une culture de la paix en Somalie " , auquel ont assisté 70 intellectuels somaliens représentant diverses régions et tendances politiques. UN كما تعاونت اليمن مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والثقافة والعلم على استضافة حلقة دراسية في الفترة من ١٧ إلى ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ عنوانها " ثقافة السلم في الصومال " ، حضرها ٧٠ مثقفا صوماليا يمثلون مختلف المناطق والاتجاهات السياسية.
    Le Conseil souligne que l'intervention opportune d'ONUSOM II et l'assistance humanitaire prodiguée à la Somalie ont aidé à sauver un grand nombre de vies et de biens et à atténuer les souffrances et ont favorisé la recherche de la paix en Somalie. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن التدخل الذي قامت به، في الوقت المناسب، عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، والمساعدة اﻹنسانية المقدمة الى الصومال، قد ساعدا على إنقاذ كثير من اﻷرواح والممتلكات، وتخفيف المعاناة عموما، كما ساهما في السعي الى إقرار السلم في الصومال.
    Ils ont de plus vivement recommandé à la communauté internationale de contribuer, en priorité, au Fond des Nations Unies pour la Somalie conformément à la Résolution S/Res./1425(2002) et S/PRST/2002/8 du Conseil de sécurité, en vue d'accélérer la création d'une Mission des Nations Unies pour la paix en Somalie. UN كما حثوا المجتمع الدولي على المساهمة، على سبيل الأولوية، في صندوق الأمم المتحدة للائتمان الخاص بالصومال عملا بقرار مجلس الأمن S/Res./1425(2002) و S/PRST/2002/8للتعجيل بتشكيل بعثة الأمم المتحدة لإقامة السلم في الصومال.
    Mon gouvernement estime que la paix en Somalie ne peut être réinstaurée qu'en application des résolutions 751 (1992), 794 (1992) et 814 (1993) du Conseil de sécurité, qui, entre autres, exigent l'organisation d'une conférence de réconciliation et d'unité nationale. UN ترى حكومتي أن السلم في الصومال لن يستتب إلا إذا جرى تنفيــذ قرارات مجلس اﻷمن ٧٥١ )١٩٩٢(، و ٧٩٤ )١٩٩٢(، و ٨١٤ )١٩٩٣(، وهي القرارات التي تطالب، في جملة أمور، بتنظيم مؤتمر للمصالحة ومؤتمر للوحدة الوطنية.
    Soulignant que le processus de paix en Somalie doit se poursuivre et être mené à bonne fin par le dialogue et non par le recours à la force, UN وإذ تؤكد أن عملية السلم في الصومال يجب أن تتواصل وتُنجز من خلال الحوار لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    Au cours de l'année écoulée, nous avons assisté à des événements extrêmement importants en Afrique subsaharienne : certains sont encourageants tandis que d'autres, comme la tragédie au Rwanda et les difficultés du processus de paix en Somalie, font ressortir la fragilité des structures du continent. UN وهذا العام، شهدنا أحداثا ذات أهمية كبيرة في أفريقيا جنوب الصحراء، وبعضها انطوى على دلائل تشير الى أمل واضح، في حين أن احداثا اخرى - مثل مأساة رواندا والصعوبات التي تكتنف عملية السلم في الصومال دللت على هشاشة هياكل القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus