"السلم لا" - Traduction Arabe en Français

    • la paix ne
        
    • la paix n
        
    • la paix est
        
    • de paix ne
        
    • la paix qui ne
        
    Elle montre aussi que les opérations de maintien de la paix ne peuvent réussir sans la coopération volontaire de toutes les parties concernées. UN وتبين أيضا أن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تنجح دون التعاون التلقائي من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    Les opérations de maintien de la paix ne peuvent remplacer nos propres efforts de défense nationale, mais elles peuvent fortement les compléter. UN وحفظ السلم لا يمكن أن يكون بديلا لجهودنا في مجال الدفاع القومي، ولكنه يمكن أن يعززها تعزيزا كبيرا.
    la paix ne saurait être atteinte que par des moyens pacifiques et par les négociations, et non par la force. Français UN إن السلم لا يمكن أن يتحقق إلا بالوسائل السلمية، وعن طريق المفاوضات، وليس عن طريق القوة.
    A mesure qu'augmentent les perspectives de paix au Moyen-Orient, nous devons nous rappeler que la paix n'est pas seulement conclue entre les gouvernements, mais aussi entre les peuples. UN وفي الوقت الـــذي تنمــو فيه آفاق السلم في الشرق اﻷوسط، يتعيــــن علينا أن نتذكـــر أن السلم لا يصنع بين الحكومات فحســـب، ولكــــن أيضا بين الشعوب.
    Comme d'autres pays, le Kenya est d'avis que la paix n'est pas simplement l'absence de guerre mais l'absence de toute menace de guerre. UN وتشاطر كينيا الرأي بأن السلم لا يعني مجرد غياب الحرب وإنما أيضا غياب أي تهديد بالحرب.
    Il ne faut pas oublier que la paix est menacée non seulement par les agressions militaires, mais plus encore par des situations d'injustice ou de crise qui doivent être corrigées dans le respect de la solidarité internationale. UN وعلينا ألا ننسى أن السلم لا يتهدده العدوان العسكري وحده، ولكن يتهدده أيضا، بل وبصورة أكبر، حالات الظلم أو اﻷزمات التي يتعين تسويتها بروح التضامن الدولي.
    L'urgence d'un appui à la diplomatie préventive et aux efforts de paix ne peut être sous-estimée. UN ولذا فإن الفائدة المتأتية من دعم جهود الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم لا تحتاج إلى تأكيد.
    Il est vrai que, nulle part, la paix ne peut être imposée. UN وحقيقة، أن السلم لا يمكن أن يفرض بالقوة في أي مكان.
    Ceux qui rejettent la paix ne peuvent offrir aucune réponse autre que la poursuite de la violence et des occasions perdues. UN إن من يرفضون السلم لا يطرحون بديلا إلا استمرار العنف وضياع الفرص.
    Par conséquent, la nécessité d'avoir de solides réserves pour les opérations de maintien de la paix ne saurait être sous-estimée. UN ومن ثم، فإن الحاجة إلى صندوق احتياطي مزود بموارد كبيرة لعمليات حفظ السلم لا يمكن التأكيد عليها بما فيه الكفاية.
    Une opération de maintien de la paix ne peut être couronnée de succès si elle n'est pas menée avec l'assentiment des gouvernements intéressés ou des parties au conflit. UN وقال إن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تحقق النجاح ما لم تحصل على موافقة الحكومات المعنية أو اﻷطراف المتنازعة.
    la paix ne saurait être un privilège réservé aux riches et aux puissants. UN إن السلم لا ينبغي أن يكون ميزة تكفل فقط لﻷغنياء أو اﻷقوياء.
    Mais la paix ne peut être imposée. Elle doit être cultivée par la tolérance et le respect mutuel. UN ولكن السلم لا يمكن فرضه بالقوة بل يجب التشجيع عليه من خلال التسامح واحترام بعضنا البعض.
    Tout comme la paix ne saurait être imposée de l'extérieur, la sécurité ne peut être garantie et surveillée par des tiers. UN إن السلم لا يمكن فرضه من الخارج، كما أن الأمن لا يمكن ضمانه ورصده من الخارج.
    Le maintien de la paix ne peut être qu'un domaine important de l'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN وحفظ السلم لا يمكــن إلا أن يكــون مجالا هاما في عمل اﻷمم المتحدة.
    Il est temps que nous nous rendions compte que le rétablissement et le maintien de la paix ne peuvent être effectués efficacement et que les problèmes qui engendrent des conflits ne peuvent être réglés que si nous attaquons vigoureusement la question du développement. UN وقد حان الوقت لندرك أن حفظ السلام وصنع السلم لا يمكن الاضطلاع بهما بفعالية، ولا يمكن حسم المشاكل التي تولد الصراعات إلا إذا نهضنا بمسألة التنمية بنشاط.
    Le recours à des prélèvements temporaires sur les comptes des opérations de maintien de la paix n'est pas une solution. UN وأن اللجوء إلى اقتطاعات مؤقتة من حسابات عمليات حفظ السلم لا يعتبر حلا.
    Il est donc indispensable qu'on rappelle à toutes les parties que la paix n'est pas divisible, ni ne saurait être compartimentée. UN ومن اﻷساسي، إذن، أن نذكﱢر جميــع اﻷطراف بأن السلم لا يتجزأ ولا يمكن تقسيمه إلى أجزاء مستقلة.
    L'expérience révèle cependant que la paix n'est pas à elle seule le gage d'une conformité absolue à ces principes. UN إلا أن التجربة تدل على أن السلم لا يشكل ضمانة للتقيد الكامل بهذه المبادئ.
    Les Néo-Zélandais reconnaissent que la paix est indivisible, que l'éloignement n'est certainement pas une garantie : l'apparition d'un problème qui apparaît dans n'importe quelle partie du monde peut avoir des répercussions dans les endroits les plus reculés de la terre. UN والنيوزيلنديون يعترفون بأن السلم لا يتجزأ، وبأن بعد الشقة لا يشكل ضمانا بالتأكيد. فأي مشكلة في أي ناحية من أنحاء العالم يمكـــن أن يتسع مدى تأثيرها حتى يمس أقاصي اﻷرض.
    Le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix est d'un piètre secours à cet égard, car les sommes prévues ont peu de chances d'y être versées dans un proche avenir, et le peu dont il dispose est utilisé pour des opérations déjà en cours. UN والصندوق الاحتياطي لحفظ السلم لا يفيد إلا قليلا في هذا الشأن لعدم احتمال استخدام رأسماله بالكامل خلال فترة قصيرة، كما أن المقدار الباقي منه في الصندوق يتعرض للسحب من أجل تمويل العمليات الجارية.
    3. Constate avec préoccupation que d'importants éléments des Accords de paix ne sont encore que partiellement appliqués; UN ٣ - يعرب عن قلقه ﻷن عناصر هامة من اتفاقات السلم لا تزال منفذة تنفيذا جزئيا فحسب؛
    Je partage l'avis, souvent exprimé au Conseil de sécurité, que l'ONU devrait se monter prudente avant d'entreprendre une opération de maintien de la paix qui ne serait pas liée à un processus politique offrant des chances raisonnables de succès. UN وانني أؤيد الرأي، الذي يجري التعبير عنه كثيرا في مجلس اﻷمن، والقائل بأنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تفكر بدقة قبل أن تضطلع بأي عملية لحفظ السلم لا ترتبط بعملية سياسية تنطوي على احتمالات نجاح معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus