Nous approuvons les structures régionales et les dispositions qui contribuent à garantir la paix et la stabilité dans leurs régions respectives. | UN | ونحن نوافق على الهياكل والترتيبات الاقليمية التي تساعد على ضمان السلم والاستقرار في كل منطقة من المناطق. |
Le sommet a clairement démontré la volonté de tous les membres de l'OSCE de promouvoir la paix et la stabilité dans la région. | UN | وقد عبر اجتماع القمة بوضوح عن رغبة كل أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة. |
Une tâche prioritaire consiste à assurer la paix et la stabilité dans les Balkans. | UN | ثمة مهمة أخرى لها أولوية وهي ضمان السلم والاستقرار في البلقان. |
Ceci est, nous en sommes persuadés, en conformité avec les objectifs de la paix et de la stabilité dans les Balkans et en Europe. | UN | ويتمشى هذا الامتداد، ونحن على يقين من ذلك، مع أهداف السلم والاستقرار في البلقان وفي أوروبا. |
Le développement économique et l'amélioration des conditions de vie dans les territoires encourageront l'instauration de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | فالتنمية الاقتصادية وتحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي سوف يشجعان السلم والاستقرار في المنطقة. |
Nous appuierons tous les efforts destinés à apporter la paix et la stabilité en Afrique. | UN | وسندعم كل جهد لإحلال السلم والاستقرار في أفريقيا. |
Malgré les réels progrès réalisés vers l'instauration de la paix et de la stabilité en Amérique centrale, de graves difficultés subsistent. | UN | ورغم التقدم الحقيقي المحــرز في إحلال السلم والاستقرار في جميع أرجاء أمريكا الوسطــى، ما زالت هناك صعوبات خطيرة. |
Il engage ces États à redoubler d'efforts pour parvenir à un accord qui assurera la paix et la stabilité dans la région. | UN | وتدعو المكسيك هذه الدول إلى زيادة حجم جهودها الرامية إلى التوصل إلى اتفاق يضمن استتباب السلم والاستقرار في المنطقة. |
la paix et la stabilité dans l'ensemble de la région semblent désormais à portée de main. | UN | إن السلم والاستقرار في المنطقة كلها يبدوان اﻵن في متناول أيدينا. |
La politique de partage équitable des pouvoirs entre les diverses régions et nationalités a réussi à faire régner la paix et la stabilité dans l'ensemble du pays. | UN | وقد نجحت سياسة التقاسم المنصف للسلطة بين مختلف المناطق والتوصيات في كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد. |
Considérant que la poursuite du conflit en Abkhazie (République de Géorgie) menace la paix et la stabilité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة، |
Constatant avec une vive inquiétude que la poursuite du conflit en Abkhazie (République de Géorgie) menace la paix et la stabilité dans la région, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة، |
Considérant que la poursuite du conflit en Géorgie menace la paix et la stabilité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن استمرار الصراع في جورجيا يهدد السلم والاستقرار في المنطقة، |
Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité demeurent essentielles pour le rétablissement de la paix et de la stabilité dans la région et doivent être intégralement mises en oeuvre. | UN | وتظل القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن أساسية ﻹقرار السلم والاستقرار في المنطقة ولا بد من تنفيذها تنفيذا تاما. |
Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité demeurent essentielles pour le rétablissement de la paix et de la stabilité dans la région et doivent être intégralement mises en oeuvre. | UN | ولاتزال القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن لازمة ﻹعادة السلم والاستقرار في المنطقة ويجب تنفيذها بالكامل. |
Nous sommes convaincus que cet instrument contribuera au renforcement de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة. |
Il préconise le renforcement de la coordination de ces activités qui visent à garantir la paix et la stabilité en Somalie. | UN | ويدعو إلى تعزيز عملية تنسيق هذه الجهود الرامية إلى كفالة السلم والاستقرار في الصومال. |
La quête de la paix et de la stabilité en Somalie a coûté la vie à bon nombre d'entre eux, tant militaires que civils. | UN | وفقدت أرواح كثيرة، عسكرية ومدنية، بحثا عن السلم والاستقرار في الصومال. |
Elle travaille en faveur d'une solution pacifique dans le but de promouvoir la paix et la stabilité au Moyen-Orient. | UN | وقد عملت من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذه المسألة بغية تعزيز السلم والاستقرار في الشرق الأوسط. |
La fin de la division de l'Europe nous offre une chance historique d'affermir la paix et la stabilité sur ce continent. | UN | إن نهاية تقسيم أوروبا يتيح لنا فرصة تاريخية لتأكيد السلم والاستقرار في هذه القارة. |
La normalisation des relations entre ces deux Etats contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | وتطبيع العلاقات بين هاتين الدولتين من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة. |
Ce serait plutôt un symptôme des graves dangers qui menacent la paix et la stabilité du monde. | UN | وعلى أي حال، ذلك من أعراض اﻷخطاء الجسيمة التي تهدد السلم والاستقرار في العالم. |
En dépit de quelques déboires récents, d'inestimables progrès ont été accomplis en Afrique depuis le début des années 90, tant dans le domaine économique, qu'en ce qui concerne la promotion de la paix et de la stabilité sur notre continent. | UN | وينطبق هذا على اﻷنشطة التي تحققت في الميدان الاقتصادي باﻹضافة إلى العمل من أجل تحقيق السلم والاستقرار في قارتنا. |
Toutefois, on s'est rapidement rendu compte qu'une action de secours permanente serait nécessaire pour empêcher la famine et réaliser un état de paix et de stabilité dans la région. | UN | بيد أنه سرعان ما سُلم بضرورة استمرار اﻷنشطة الغوثية لاتقاء المجاعة وتعزيز ظروف السلم والاستقرار في المنطقة. |
Si elle avait réussi, elle aurait sapé la paix et la stabilité des régions de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient. | UN | ولو كانت نجحت، لقوضت السلم والاستقرار في منطقتي شمال أفريقيــا والشــرق اﻷوسط. |
Nouer des partenariats dans ces domaines contribue également à la paix et à la stabilité en Afrique, parce que cela permet de s'attaquer aux causes profondes du conflit. | UN | إن الشراكة في هذه الميادين مساهمة في السلم والاستقرار في أفريقيا أيضا، لأنها تعالج الأسباب الجذرية للنزاع. |
En tant que voisins proches, nous nous réjouissons de la paix et de la stabilité au Cambodge et sommes heureux de pouvoir travailler étroitement avec le Gouvernement et le peuple cambodgiens. | UN | ونحن نتطلع، بوصفنا جارا قريبا، الى إقرار السلم والاستقرار في كمبوديا، والى العمل عن كثب مع حكومة كمبوديا وشعبها. |
Premièrement, dans le domaine de la paix et de la sécurité, il est largement reconnu que la prévention des conflits est la manière la plus rentable et politiquement la plus rationnelle d'assurer la paix et la stabilité à long terme. | UN | أولا، في مجال السلم والأمن، من المعترف به على نطاق واسع أن منع نشوب الصراعات أكثر وسيلة مجدية التكاليف وسليمة سياسيا لضمان السلم والاستقرار في الأجل الطويل. |
Pour assurer la paix et la stabilité de la société burundaise, il faut le résoudre équitablement. | UN | ولكفالة استتباب السلم والاستقرار في المجتمع البوروندي، ينبغي إيجاد حل عادل لهذه المشكلة. |