"السلم وصنع" - Traduction Arabe en Français

    • et de rétablissement de
        
    • la paix et le rétablissement de
        
    • et rétablissement de
        
    • la paix et du rétablissement de
        
    • au rétablissement de
        
    • ou de rétablissement de
        
    • la paix et de
        
    La Grèce appuie fermement les opérations de maintien de la paix de l'ONU, ainsi que les activités de consolidation et de rétablissement de la paix. UN إن اليونان تؤيد تأييدا قويا عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك أنشطة بناء السلم وصنع السلم.
    Les investissements en matière de maintien et de rétablissement de la paix ainsi que de diplomatie préventive sont aussi des investissements en matière de stabilité collective. UN فالاستثمارات في عمليات حفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية إنما هي استثمارات في الاستقرار الجماعي.
    La restructuration en cours de l'instance mondiale vise à renforcer la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive, de maintien et de rétablissement de la paix. UN وعمليــة إعادة التشكيل الجارية للهيئة العالمية إنما ترمي الى تعزيز قدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وصنع السلم.
    iii) Les opérations de maintien de la paix et le rétablissement de la paix; UN ' ٣ ' عمليات حفظ السلم وصنع السلم؛
    ii) Expressément recrutés pour des périodes de durée limitée (DL), pour des activités limitées dans le temps, dont on pense qu'elles ne dépasseront pas trois ans, notamment maintien et rétablissement de la paix, aide humanitaire, coopération technique et secours d'urgence. UN ' ٢ ' الموظفين المعينين بعقود محدودة المدة للقيام خصيصا بأنشطة ذات مدة محددة من المتوقع ألا تتجاوز ثلاث سنوات، بما في ذلك عمليات حفظ السلم وصنع السلم، واﻷنشطة اﻹنسانية، وأنشطة التعاون التقني وعمليات الطوارئ.
    La nouvelle philosophie de la consolidation de la paix et du rétablissement de la paix doit oeuvrer de pair avec la philosophie du maintien de la paix qui a si bien été mise à l'épreuve et qui a si bien réussi dans le passé. UN إن الفلسفة الجديدة لبناء السلم وصنع السلم ينبغي أن تعمل بشكل متواكب مع فلسفة حفظ السلم الناجحة المجربة في الماضي.
    Il faut donc consacrer tout autant de moyens au développement de ces deux volets de l'engagement de la communauté internationale qu'au maintien et au rétablissement de la paix. UN ويلزم توجيه الموارد نحو تطوير هاتين المرحلتين من مشاركة المجتمع الدولي وتوجيهها إلى حفظ السلم وصنع السلم.
    L'ONU n'est pas uniquement un instrument de maintien ou de rétablissement de la paix; elle a aussi une tribune pour dénoncer les ennemis de la démocratie et réclamer des mesures à leur encontre. UN واﻷمم المتحدة ليســت مجرد هيئة لحفظ السلم وصنع السلم فهي أيضا محفل للفت الانتباه إلى أعداء الديمقراطية، وللمطالبة باتخاذ إجراءات ضدهم.
    Les progrès qu'ils ont réalisés sur la voie de la réconciliation et de la reconstruction, encouragés par les initiatives des pays animés des mêmes sentiments, montrent que les efforts de maintien et de rétablissement de la paix peuvent être efficacement combinés. UN إن التقدم الذي تحــرزه هذه الشعوب صوب المصالحة والتعمير، والــذي تعــززه مبادرات من بلدان تماثلها في التفكير، يبين أن جهود حفظ السلم وصنع السلام يمكن الجمع بينهــا بطريقة فعالة.
    Alors que les efforts de maintien de la paix et de rétablissement de la paix peuvent s'appuyer sur des ressources, les opérations humanitaires doivent compter sur un financement au cas par cas. UN وفي الوقت الذي توجد فيه لجهود حفظ السلم وصنع السلـم مــوارد أساسية يعتمد عليها، تلزم العمليات الانسانية بتوفيــر تمويل على أساس كل حالة على حدة.
    Les intervenants ont noté les nombreuses activités consacrées aux questions importantes de maintien et de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive auxquelles ils étaient particulièrement attachés. UN ونوه جميع المتكلمين باﻷنشطة العديدة ذات الصلة بالمسائل الهامة المتعلقة بحفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية وأيدوا تلك اﻷنشطة بقوة.
    Une telle mesure améliorerait à son tour l'efficacité opérationnelle et financière de la diplomatie préventive et des opérations de maintien et de rétablissement de la paix de l'ONU. UN ومن شأن هذا أن يحسن بدوره الفعالية العملية والمالية للدبلوماسية الوقائية التي تتبعها اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلم وصنع السلم.
    La tâche de consolidation et de rétablissement de la paix aux niveaux national et international et les autres tâches que recouvre le mandat des Nations Unies sont facilitées par l'existence d'une organisation telle que l'ONU, qui sert de cadre à tous ces efforts. UN إن مهمة بناء السلم وصنع السلم على المستويين الوطني والدولي، والمهام الأخرى داخل ولاية الأمم المتحدة تتيسر لأننا محظوظون بوجود منظمة مثل الأمم المتحدة توفر الإطار اللازم لهذه الجهود.
    D'autres matériaux d'éducation et de formation seront mis au point pour organiser des activités de formation relatives aux opérations de maintien et de rétablissement de la paix, à l'action humanitaire et à l'acheminement des secours. UN وسيجري إعداد مواد تأهيل تربوية لتنظيم أنشطة تدريبية محددة تركز على عمليات حفظ السلم وصنع السلم وعلى العمليات اﻹنسانية والغوثية.
    iii) Les opérations de maintien de la paix et le rétablissement de la paix; UN ' ٣ ' عمليات حفظ السلم وصنع السلم؛
    iii) Les opérations de maintien de la paix et le rétablissement de la paix; UN ' ٣ ' عمليات حفظ السلم وصنع السلم؛
    La confiance de la communauté internationale à l'égard de l'ONU et la recherche d'intérêts communs pour prévenir l'escalade des tensions et des conflits par le maintien de la paix et le rétablissement de la paix par le Conseil de sécurité se sont en particulier manifestées par l'accroissement du nombre des Membres de l'Organisation. UN وقد وجدت ثقة المجتمع الدولي باﻷمم المتحدة، والبحث عــن الصالـــح المشترك في وقف تصعيـــد التوترات والصراعات وفي حفظ السلم وصنع السلام عن طريق مجلـــس اﻷمـــن، صــدى كبيرا في الزيادة الحاصلة في عضوية المنظمة.
    ii) Expressément recrutés pour des périodes de durée limitée (DL), pour des activités limitées dans le temps, dont on pense qu'elles dureront de trois mois à trois ans, notamment maintien et rétablissement de la paix, aide humanitaire, coopération technique et secours d'urgence. UN ' ٢ ' الموظفين المعينين بعقود محدودة المدة للقيام خصيصا بأنشطة ذات مدة محددة من المتوقع أن تستمر فترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات، بما في ذلك عمليات حفظ السلم وصنع السلم، واﻷنشطة اﻹنسانية، وأنشطة التعاون التقني وعمليات الطوارئ.
    b) L'engagement pour des activités de durée limitée (DL), notamment maintien et rétablissement de la paix, aide humanitaire, coopération technique sur le terrain et opérations d'urgence. UN )ب( تعيينات ﻷنشطة ذات مدة محدودة )تعيينات م م(، بما في ذلك حفظ السلم وصنع السلم والبعثات اﻹنسانية والتعاون التقني في الميدان وغيرها من عمليات الطوارئ.
    Nous sommes totalement en faveur du recours à la diplomatie préventive, du maintien de la paix et du rétablissement de la paix, grâce à l'utilisation de dispositifs régionaux et multilatéraux. UN ونحن نلتـــزم التزاما تاما باستخدام الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم وصنع السلم، من خلال استخدام اﻵليات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    Au nombre de ses activités destinées à diffuser des informations touchant aux domaines prioritaires du maintien de la paix et du rétablissement de la paix, le Département a publié, en coopération avec le Bureau du service des conférences, le texte d'un rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " sous forme de brochure. UN وفي إطار جهودها لنشر المعلومات المتصلة بمجالات اﻷولوية في حفظ السلم وصنع السلم، عملت الادارة بالتعاون مع مكتب خدمات المؤتمرات على إصدار نص تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " على شكل كتيب.
    Les recommandations énoncées dans le rapport du Secrétaire général «Agenda pour la paix» quant à la diplomatie préventive, au maintien de la paix, au rétablissement de la paix et à la consolidation de la paix après les conflits peuvent servir d'instrument extrêmement efficace pour atteindre cet objectif. UN وإن التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " بشأن الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم وصنع السلم وبناء السلم بعد المنازعات، يمكن أن تكون أداة فعالة إلى أقصى حد لتحقيق هذه الغاية.
    Dans le contexte du recrutement local des fonctionnaires et par le biais des affectations aux opérations de maintien ou de rétablissement de la paix et autres missions, il faut continuer à encourager la mobilité des agents des services généraux et des catégories apparentées. UN في إطار التوظيف المحلي للموظفين ومن خلال انتدابهم عمليات حفظ السلم وصنع السلم وغيرها من العمليات الميدانية، ينبغي أن يستمر توفر إمكانية التنقل أيضا للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    26. Le Gouvernement néo-zélandais est favorable à l'idée d'associer davantage les organisations régionales aux activités de rétablissement de la paix et de prévention des conflits. UN ٢٦ - تؤيد حكومة نيوزيلندا اضطلاع المنظمات اﻹقليمية بدور أكبر في صنع السلم وصنع الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus