"السلم وغيرها من" - Traduction Arabe en Français

    • la paix et autres
        
    • la paix et d'autres
        
    • la paix et à d'autres
        
    Le nombre de points de l'ordre du jour ayant trait au financement des opérations de maintien de la paix et autres opérations hors Siège a plus que doublé entre la quarante-quatrième et la quarante-septième session, passant de 6 à 14. UN فقد ارتفع عدد بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية الى أكثر من الضعف فيما بين الدورتين الرابعة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين، إذ ازداد من ٦ بنود إلى ١٤ بندا.
    Il fournit un appui aux missions de maintien de la paix et autres missions opérationnelles dans les domaines de UN ويقدم الدعم من ناحية الشؤون الادارية والمالية والسوقيات وشؤون الموظفين لبعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية.
    Le Comité consultatif constate actuellement, en l'absence de tels critères, une inflation des classes des postes du personnel de maintien de la paix et autres opérations hors siège. UN وتفيد خبرة اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير ليست موجودة حاليا، وأن هناك ميلا لتضخيم مستوى الرتب لوظائف عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية.
    Les articles de fond et les documents de référence sont publiés au fur et à mesure de l'évolution des activités de maintien de la paix et d'autres missions politiques. UN وتصدر مقالات خاصة وأوراق مرجعية كلما دعت إليها التطورات المستجدة في بعثات حفظ السلم وغيرها من المهام السياسية.
    Nous nous réjouissons de la création, au sein du Secrétariat, d'un programme coordonné de déminage auquel participent le Département des affaires humanitaires, le Département des opérations de maintien de la paix et d'autres entités compétentes. UN ونرحب بإنشاء برنامج منسق لازالة اﻷلغام في اﻷمانة العامة، بالاشتراك مع إدارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلم وغيرها من الهيئات المختصة.
    La participation du Département, au tout début des opérations relatives à la paix, à la collecte d'éléments d'information à l'intention des missions de maintien de la paix et d'autres missions humanitaires et politiques est tout aussi importante. UN ويتساوى مع هذا في اﻷهمية مشاركة اﻹدارة منذ اللحظة اﻷولى في تشكيل المكونات اﻹعلامية لعمليات حفظ السلم وغيرها من المهام اﻹنسانية والسياسية.
    La Division doit notamment régler les sommes dues aux fournisseurs et aux gouvernements; établir les états de paie de tous les fonctionnaires internationaux affectés aux opérations de maintien de la paix et à d'autres missions; tenir les comptes et faire rapport à leur sujet à l'Assemblée générale. UN وتتضمن تلك المعاملات سداد المدفوعات للموردين والحكومات وإعداد كشوف رواتب جميع الموظفين الدوليين في بعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات، ومسك الحسابات وتقديم تقارير عنها إلى الجمعية العامة.
    i) La Division de la comptabilité est chargée de toutes les opérations financières ayant trait au maintien de la paix et autres missions sur le terrain. UN ' ١ ' شعبة الحسابات مسؤولة عن تجهيز جميع المعاملات المالية المتصلة ببعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية.
    En outre, en raison de l'intérêt accru manifesté par les médias et le grand public, il a fallu entreprendre la production de publications supplémentaires spéciales sur les opérations de maintien de la paix et autres missions politiques en Géorgie, au Libéria et au Rwanda. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة للاهتمام المتزايد الذي أبدته وسائط اﻹعلام الجماهيرية والعامة، فإن من الضروري إنتاج مطبوعات تكميلية مخصصة تتعلق بحفظ السلم وغيرها من المهام السياسية في جورجيا، وليبريا ورواندا.
    Dans le contexte du recrutement local des fonctionnaires et par le biais des affectations aux opérations de maintien ou de rétablissement de la paix et autres missions, il faut continuer à encourager la mobilité des agents des services généraux et des catégories apparentées. UN في إطار التوظيف المحلي للموظفين ومن خلال انتدابهم عمليات حفظ السلم وصنع السلم وغيرها من العمليات الميدانية، ينبغي أن يستمر توفر إمكانية التنقل أيضا للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    De même, le champ d'application du système ne se limitera pas au Siège, mais s'étendra aux bureaux hors Siège, aux commissions régionales, aux opérations de maintien de la paix et autres opérations sur le terrain. UN وكذلك، لن يكون نطاق النظام محصورا بالمقر بل أنه سيتسع بحيث يشمل المكاتب الموجودة خارج المقر، واللجان اﻹقليمية، وعمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية.
    Le Groupe d'experts examinera ces procédures d'achat et formulera des recommandations qui constitueront le fondement de l'adoption officielle d'une politique mieux adaptée aux besoins et cohérente en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix et autres missions hors Siège administrées par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيراجع الفريق عمليات الشراء المذكورة، فيقدم توصيات تتخذ أساسا للاعتماد الرسمي لسياسة أقوى استجابة وأكثر تماسكا بشأن عمليات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية التي تديرها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Dans une note qu'il a adressée au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires en février 1993, le Secrétaire général décrit les éléments standard de la composante information des missions de maintien de la paix et autres missions politiques. UN وتصف مذكرة من اﻷمين العام موجهة الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في شباط/فبراير من عام ١٩٩٣، العناصر الموحدة للعنصر اﻹعلامي من بعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات السياسية.
    Compte tenu de la prolifération des missions de maintien de la paix et autres missions sur le terrain entreprises sous les auspices de l'Organisation, ces postes sont indéniablement justifiés par le nombre et la diversité des demandes exprimées par les organes délibérants, ainsi que par la complexité des activités qu'ils prescrivent, dont l'exécution ne peut être assurée que dans le cadre d'opérations multiformes. UN وفي سياق النمو الهائل في بعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية التي تقرها المنظمة، فإن من الواضح أن مبررات إنشاء هذه الوظائف تنبثق من تعدد المطالب وتنوعها، ومن تعقد المسؤوليات التي تصدر اﻷجهزة التشريعية ولاياتها، والتي يستلزم تنفيذها القيام بعمليات متعددة الوجوه.
    Il s'agit notamment du maintien de la paix et d'autres activités et programmes financés à partir du budget ordinaire, sur lesquels reposent les espoirs des peuples de plusieurs parties du monde. UN وتتضمن هذه عمليات حـفظ السلم وغيرها من اﻷنشـطة والبرامج التي تمول من الميزانية العادية، والتي تتوقف عليها آمال الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    15. En tant qu'Etat ayant grandement contribué à la définition du rôle des forces de maintien de la paix et d'autres activités de l'Organisation, la République fédérative de Yougoslavie reconnaît l'importance des opérations de maintien de la paix de l'ONU et de leur financement régulier. UN ١٥ - وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بصفتها دولة أسهمت كثيرا في صياغة دور قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وغيرها من أنشطة اﻷمم المتحدة، تفهم أهمية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وأهمية تمويلها بانتظام.
    59. À compter de 1995, et sur la base de l'expérience acquise au Siège, une opération analogue sera entreprise dans les bureaux extérieurs, ainsi que dans le cadre des opérations de maintien de la paix et d'autres opérations sur le terrain. UN ٥٩ - وبدءا بعام ١٩٩٥، وبالاستناد إلى الخبرة في المقر، سيضطلع بممارسة مماثلة في المكاتب الموجودة خارج المقر، بما في ذلك عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية.
    2. Les chiffres font ressortir clairement la multiplication récente des demandes adressées à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle entreprenne des opérations de maintien de la paix et d'autres missions. UN ٢ - لقد صدرت وثائق كثيرة تؤيد حدوث زيادة فجائية مؤخرا في مطالبة اﻷمم المتحدة بالاضطلاع بعمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات.
    On s'est donc attaché à accroître la mobilité du personnel administratif, notamment par l'affectation à des missions de maintien de la paix et d'autres opérations sur le terrain (voir par. 9 et 10 ci-dessus). UN وركزت الجهود على زيادة تنقل الموظفين الاداريين، لا سيما عن طريق تكليفهم بالعمل في عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية )انظر الفقرتين ٩ و ١٠ أعلاه(.
    b) Organiser des missions d'établissement des faits, des missions de rétablissement de la paix et d'autres missions dans des zones de conflit ou des zones de crise potentielle où le Secrétaire général mène déjà ou envisage une action préventive ou des activités de rétablissement de la paix, et participer à ces missions; UN )ب( التخطيط والمشاركة في بعثات تقصي الحقائق وبعثات صنع السلم وغيرها من البعثات التي توفد إلى مناطق النزاع الفعلي أو المحتمل عندما تدعو الحاجة إلى أن يبذل اﻷمين العام جهودا في مجال الدبلوماسية الوقائية أو عندما تكون تلك الجهود جارية بالفعل؛
    33. À la suite de l'examen des propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport intitulé " Agenda pour la paix " , le Comité élabore des études sur les questions juridiques relatives au déminage et à la protection du personnel participant aux activités de maintien de la paix et de rétablissement de la paix et à d'autres activités humanitaires. UN ٣٣ - وبعد النظر في المقترحات التي قدمها اﻷمين العام والواردة في تقريره المعنون " خطة للسلام " (A/47/277) تعد اللجنة الاستشارية اﻵن دراسة عن المسائل القانونية المتصلة بإزالة اﻷلغام وحماية الموظفين العاملين في أنشطة صنع السلم وحفظ السلم وغيرها من اﻷنشطة الانسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus