"السلوك إلى" - Traduction Arabe en Français

    • comportement à
        
    • conduite aux
        
    Pour l'attribution d'un comportement à une organisation internationale, les seules règles à prendre en considération sont les règles normatives ayant une importance juridique particulière, et cela devrait être reflété clairement dans les projets d'article. UN وعند إسناد السلوك إلى المنظمات الدولية، فإن القواعد الوحيدة التي يتعين أن تؤخذ في الحسبان هي القواعد ذات الطابع المعياري التي تتسم بأهمية قانونية خاصة، وهذا ينبغي أن يتجلى في مشروع المواد.
    Ainsi, l'attribution d'un certain comportement à une organisation internationale n'implique pas que le même comportement ne puisse pas être attribué à un État, pas plus, à l'inverse, que l'attribution d'un comportement à un État n'exclut l'attribution du même comportement à une organisation internationale. UN وبالتالي فإن إسناد تصرف معين إلى منظمة دولية لا يعني ضمنياً أن نفس التصرف لا يمكن نسبته إلى دولة من الدول، كما لا يستبعد إسناد سلوك إلى دولة ما إسناد نفس السلوك إلى منظمة دولية.
    À cet égard, les projets d'articles 4 à 11 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite traitent de questions similaires s'agissant de l'attribution d'un comportement à un État. UN وقد تناولت المواد 4 إلى 11 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا مسائل مماثلة معينة تتعلق بإسناد السلوك إلى الدول.
    Ainsi, l'attribution d'un certain comportement à une organisation internationale n'implique pas que le même comportement ne puisse pas être attribué à un État, pas plus, à l'inverse, que l'attribution d'un comportement à un État n'exclut l'attribution du même comportement à une organisation internationale. UN وبالتالي فإن إسناد تصرف معين إلى منظمة دولية لا يعني ضمنياً أن نفس التصرف يمكن نسبته إلى دولة، كما لا يستبعد إسناد سلوك دولة ما إسناد نفس السلوك إلى منظمة دولية.
    Le Comité a décidé de transmettre le Code de conduite aux instances compétentes de la CEEAC, notamment la Commission de défense et de sécurité du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale, pour appropriation. UN وقررت اللجنة إحالة مدونة قواعد السلوك إلى الهيئات المختصة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما لجنة الدفاع والأمن التابعة لمجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا، من أجل اعتمادها.
    Par exemple, la question se pose de savoir si certains comportements doivent être attribués à l'État ou à l'organisation ou aux deux, et le projet met en place des critères d'attribution de ce comportement à l'organisation, alors que le critère de son attribution à l'État est fixé dans l'autre projet. UN وخاصة إذا نشأت أي مشكلة فيما يتعلق بما إذا كان سلوك معيَّن ينسب إلى دولة أو إلى منظمة دولية، في حين أن معايير نسبة السلوك إلى دولة قد حددت في المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Si le comportement d'un organe ou d'une personne habilité à l'exercice de prérogatives de puissance publique doit être accepté comme valide, il serait injuste d'attribuer un comportement à un État lorsqu'il relève d'un organe ou d'une personne ayant nettement outrepassé ses prérogatives. UN وفي حين أن سلوك جهاز ما أو شخص ما مفوض بممارسة صلاحية حكومية ينبغي أن يعتبر صحيحاً، فإن من غير المنصف أن يعزى السلوك إلى الدولة عندمـا يكون واضحـاً أن سلوك جهـاز ما أو شخص ما يتجاوز صلاحيته.
    À la question de savoir s'il convient qu'une règle générale d'attribution d'un comportement à une organisation internationale évoque les < < règles de l'organisation > > , l'Autriche répond par l'affirmative et considère même que cette clause pourrait faire l'objet d'un paragraphe distinct. UN 33 - وتوافق النمسا على ضرورة احتواء أي قاعدة عامة بشأن إسناد السلوك إلى المنظمات الدولية على إشارة إلى " قواعد المنظمة " بل وترى أن الإشارة ينبغي، بل يمكن، إدراجها في فقرة منفصلة.
    Cela dit, il pourrait être utile de mentionner d'une manière ou d'une autre les < < règles de l'organisation > > lorsqu'on envisage une règle générale d'attribution d'un comportement à ces organisations. UN ولذلك يمكن أن تكون إشارة معينة إلى " قواعد المنظمة " هذه مفيدة عند النظر في قاعدة عامة بشأن إسناد أشكال السلوك إلى المنظمات الدولية.
    En ce qui concerne l'attribution d'un comportement à une organisation internationale, selon le principe posé dans les articles sur la responsabilité de l'État, un comportement est attribuable à l'État en vertu du droit international. UN 30 - وفيما يختص بإسناد السلوك إلى منظمة دولية، فإنه وفقا للمبدأ المقرر في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يُسند السلوك إلى الدولة بموجب القانون الدولي.
    Pour ce qui est des questions posées par la CDI au sujet de l'attribution d'un comportement à une organisation, une règle générale devrait être formulée sans préjudice de la formulation ultérieure de règles particulières sur différents aspects du sujet. UN 40 - وفيما يختص بأسئلة لجنة القانون الدولي المتعلقة بإسناد السلوك إلى منظمة ما، ينبغي وضع قاعدة عامة دون مساس بما يجري لاحقا من صياغة لقواعد معينة بشأن مختلف جوانب الموضوع ذات الصلة.
    La règle générale devrait renvoyer aux < < règles de l'organisation > > , puisqu'il s'agit de l'hypothèse fondamentale sur laquelle repose l'attribution d'un comportement à l'organisation. UN وينبغي أن تتضمن القاعدة العامة إشارة إلى " قواعد المنظمة " ، لأن هذا هو الافتراض الأساسي الذي يقوم عليه إسناد السلوك إلى المنظمة.
    L'article 2 du projet d'articles sur la responsabilité des États précise la signification d'un fait internationalement illicite, en énonçant ses deux éléments fondamentaux : attribution d'un comportement à l'État et qualification de ce comportement comme violation d'une obligation internationale. UN 36 - وتحدد المادة 2 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول معنى الفعل غير المشروع دوليا، ذاكرة عنصريه الأساسيين، ألا وهما: نسب السلوك إلى الدولة ووصف ذلك السلوك بأنه خرق لالتزام دولي.
    Mme Kamenkova (Bélarus), évoquant la responsabilité des organisations internationales, dit que la règle générale d'attribution d'un comportement à une organisation internationale devrait viser les < < règles de l'organisation > > . UN 42 - السيدة كامِنكوفا (بيلاروس): أشارت إلى مسؤولية المنظمات الدولية، فقالت إن القاعدة العامة بشأن إسناد السلوك إلى منظمة دولية ينبغي أن تشتمل على إشارة إلى " قواعد المنظمة " .
    2) Les dispositions pertinentes du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite postulent que l'aide ou l'assistance, la direction et le contrôle et la contrainte n'affectent pas l'attribution du comportement à l'État qui est aidé ou assisté, dirigé et contrôlé, ou contraint. UN (2) وتستند الأحكام ذات الصلة من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً إلى أساس قوامه أن العون أو المساعدة أو التوجيه والسيطرة والإكراه لا تؤثر على نسبة السلوك إلى الدولة التي تلقت العون أو المساعدة أو التي تعرضت للتوجيه أو السيطرة أو الإكراه.
    Le Comité consultatif permanent a décidé de transmettre le Code de conduite aux instances compétentes de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC), notamment la Commission de défense et de sécurité du Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale, pour appropriation. UN وقررت اللجنة الاستشارية الدائمة إحالة مدونة قواعد السلوك إلى الهيئات المختصة في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما لجنة الدفاع والأمن التابعة لمجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا، وذلك من أجل اعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus