"السلوك الجنائي" - Traduction Arabe en Français

    • comportement délictueux
        
    • comportement criminel
        
    • conduite criminelle
        
    • conduite délictueuse
        
    • comportements criminels
        
    • 'acte
        
    • faute délictueuse
        
    • comportements délictueux
        
    • définissant les comportements
        
    3. Pratique du Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux UN 3 - ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي
    Néanmoins, dans quatre cas, la disposition ne couvrait qu'indirectement divers éléments de ce comportement délictueux ou certaines catégories de personnes, et il a été recommandé d'incorporer dans la législation une infraction correspondant mieux à celle établie dans la Convention. UN بيد أنَّ هذا الحكم لا يغطي في أربع حالات مختلف أركان هذا السلوك الجنائي أو فئات معيّنة من الأشخاص إلاَّ تغطية غير مباشرة؛ لذا صدرت توصيات تدعو إلى إدراج الجرم بتفصيل أدق في الاتفاقية.
    IV. Pratique du Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux UN رابعا - ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي
    Ce type de comportement criminel isolé de la part d’un individu agissant seul ne constituerait pas un crime contre l’humanité. UN فهذا النوع من السلوك الجنائي المعزول من جانب فرد واحد لا يشكل جريمة ضد اﻹنسانية...
    Les mesures prises contre un suspect dans le cadre de l'application des lois sont fondées sur le soupçon de culpabilité de conduite criminelle. UN فالإجراءات المتخذة ضد المشتبه فيه في سياق إنفاذ القانون تستند إلى فكرة الاشتباه في جرم السلوك الجنائي.
    Il ressort des données communiquées par le Bureau des services de contrôle interne que, durant la période du 1er janvier 2004 au 30 juin 2005, le Secrétaire général a renvoyé 32 affaires aux autorités nationales, soit 17 mettant en cause des personnes identifiées et 15 dans lesquelles la conduite délictueuse avait été découverte, mais les responsables n'avaient pas été identifiés. UN وتشير البيانات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الأمين العام قام خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، بإحالة 32 حالة إلى السلطات الوطنية، من بينها 17 حالة ضد أفراد محددين و 15 حالة حُدد فيها السلوك الجنائي لكن لم يحدد فيها الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية.
    La progression des comportements criminels et le culte de la violence parmi les jeunes sont inquiétants. UN وهناك ما يدعو إلى الذعر بسبب انتشار السلوك الجنائي وعبادة العنف بين اﻷحداث.
    Par exemple, dans plusieurs cas, l'acte devait être commis aux fins d'un avantage économique pour constituer une infraction, et il existait des limitations concernant le bénéficiaire de l'avantage indu ou la personne influencée. UN فعلى سبيل المثال، يشترط التشريع في عدة حالات أن يكون السلوك الجنائي قد ارتُكِب بقصد الحصول على منفعة اقتصادية وأن يتضمّن قيودا بشأن متلقّي المزية غير المستحقة أو الشخص المتعرّض للتأثير.
    Il a aussi été dit que l'adoption d'une convention constituerait un message politique fort indiquant que les comportements délictueux ne pouvaient pas et ne seraient pas tolérés chez les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et aiderait les États pouvant avoir besoin d'une convention internationale pour procéder aux réformes nécessaires au niveau national. UN ولوحظ أيضا أن إبرام اتفاقية من شأنه أن يعطي إشارة سياسية قوية مفادها أن السلوك الجنائي لمسؤولي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا يمكن، بل لن يتم التسامح معه، كما أن من شأنه كذلك أن يساعد الدول التي قد تحتاج إلى وجود اتفاقية دولية من أجل إدخال التغييرات الضرورية على المستوى المحلي.
    Il conviendrait de noter toutefois que le comportement délictueux des fonctionnaires ne peut être établi que par les autorités compétentes des États Membres, conformément aux procédures pénales pertinentes en place. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن إثبات السلوك الجنائي للموظفين أمر منوط بالسلطات المعنية في الدول الأعضاء وحدها، وفقا للإجراءات الجنائية السارية ذات الصلة.
    Les cas avérés de manquement ou de comportement délictueux sont portés chaque année à la connaissance de l'Assemblée générale. UN 13 - وتُرفع سنويا تقارير إلى الجمعية العامة تتضمن تفاصيل حالات سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي المثبتة.
    Il incombe à celle-ci et à ses États Membres de veiller à ce que la réputation des opérations de maintien de la paix et les sacrifices du personnel de ces opérations ne soient pas atteints par le comportement délictueux de quelques individus. UN ويتعين على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ضمان ألا تُقوض سمعة عمليات حفظ السلام وتضحيات أفرادها بسوء السلوك الجنائي لأفراد قلائل.
    Il vise aussi la conduite du procès luimême, le refus des autorités d'enquêter sur des preuves de comportement délictueux et d'irrégularités graves au sein du système de justice namibien et le résultat de l'enquête sur la mort d'un avocat et d'un militant politique avec lesquels l'auteur aurait eu certains contacts. UN وهو يشير أيضاً إلى إجراء محاكمته ذاتها، وإلى عدم قيام المسؤولين الحكوميين بالتحقيق في الأدلة التي تثبت السلوك الجنائي والمخالفات الخطيرة في نظام العدالة في ناميبيا، ونتائج التحقيق في موت محام وناشط سياسي يدعي صاحب البلاغ أنه أقام معه بعض الاتصالات.
    et dans les cas de comportement délictueux UN وحالات السلوك الجنائي المحتمل
    et dans les cas de comportement délictueux UN وحالات السلوك الجنائي المحتمل
    2. La prescription court à compter du moment où le comportement criminel a cessé. UN ٢ - تبدأ فترة التقادم وقت توقف السلوك الجنائي.
    Dans un État partie, le simple soupçon que les biens constituaient ou représentaient le bénéfice tiré par une personne d'un comportement criminel était aussi couvert par la loi. UN كما أنَّ قانون إحدى الدول الأطراف يشمل أيضا مجرد الاشتباه في أن الممتلكات تشكِّل أو تمثّل استفادة شخصٍ ما من السلوك الجنائي.
    2. La prescription court à compter du moment où la conduite criminelle a cessé. UN " ٢ - تبدأ فترة التقادم وقت توقف السلوك الجنائي.
    15. Concernant Wolfgang Purtscheller, le Gouvernement a indiqué que le parquet de Vienne avait estimé qu'il n'y avait pas lieu de continuer les poursuites judiciaires à l'encontre des officiers mis en cause et a classé l'affaire le 25 septembre 1997, puisque les enquêtes préliminaires n'avaient révélé aucune preuve de conduite délictueuse. UN ١٥- وفيما يتعلق بحالة فولفغانغ بوتشيلر، فقد صرحت الحكومة بأن مكتب النائب العام في فيينا لم يجد أسسا لاتخاذ إجراءات قضائية أخرى ضد أفراد الشرطة المتهمين وأغلق الملف في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ ﻷن التحقيقات القضائية اﻷولية لم تقدم أي دليل على السلوك الجنائي.
    48. En définissant les comportements criminels qui font infraction à certaines normes fondamentales établies par la communauté internationale, le Statut permet de poursuivre ceux qui commettent les crimes les plus graves qui préoccupent la communauté internationale. UN ٨٤ - وأضاف أن النظام اﻷساسي، بتحديده السلوك الجنائي الذي ينتهك قواعـد أساسية معينة وضعهـا المجتمع الدولي، يمهد السبيل لمحاكمة أولئك الذين يرتكبون أكثر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي خطورة.
    Dans un État partie, comme dans le cas de l'infraction de corruption, la constitution de l'infraction d'abus de fonctions exigeait la participation d'au moins deux personnes à l'acte délictuel et les prescriptions de la Convention n'étaient sur d'autres points pas pleinement observées. UN وفي إحدى الدول الأطراف، وعلى غرار جريمة الرشوة، يشترط التشريع ضلوع شخصين على الأقل في السلوك الجنائي لكي تتحقق الجريمة، ولا يفي ذلك التشريع بكامل مقتضيات الاتفاقية، وعليه صدرت توصية في هذا الشأن.
    V. comportements délictueux UN خامسا - السلوك الجنائي
    Code pénal. Cette loi actualise la législation pénale colombienne, définissant les comportements délictuels à l'égard des femmes et les moyens des les en protéger. UN :القانون الجنائي حدث هذا القانون القانون الجنائي الكولومبي ووصف أشكال السلوك الجنائي التي تؤثر في المرأة ووفر الحماية للمرأة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus