"السلوك المهني" - Traduction Arabe en Français

    • conduite professionnelle
        
    • comportement professionnel
        
    • déontologie professionnelle
        
    • de déontologie
        
    • déontologiques
        
    • professionnalisme
        
    • conduite professionnels
        
    • de conduite
        
    • déontologie à
        
    • conduite à
        
    • la déontologie
        
    • faute professionnelle
        
    • fautes professionnelles
        
    • La Commission
        
    Dans sa proposition, le Conseil de justice interne se réfère au code de conduite professionnelle des conseils plaidant devant la Cour pénale internationale. UN ويستشهد المجلس في اقتراحه بمدونة قواعد السلوك المهني للمحامين المعمول بها في المحكمة الجنائية الدولية.
    Concernant la profession, il a détaillé les conditions que les commissaires aux comptes devaient remplir et a souligné l'importance des codes de conduite professionnelle. UN وفيما يتعلق بالمهنة، شرح بالتفصيل الشروط المطلوبة من مراجعي الحسابات وأشار إلى أهمية مدونات قواعد السلوك المهني.
    Il est envisagé d'inclure un nouvel article sur ce point dans le Code de comportement professionnel qui doit être publié prochainement. UN ويجري النظر في مادة جديدة تتعلق بهذه المسألة لتدمج في مدونة قواعد السلوك المهني للمحكمة التي ستصدر قريباً.
    Gardien de la déontologie journalistique, il régit le comportement professionnel et les activités des journalistes. UN وهو الجهة الراعية لأخلاقيات مهنة الصحافة التي تحكم السلوك المهني للصحفيين وعملهم.
    Transgresser les codes de déontologie professionnelle admis peut conduire à des mesures disciplinaires de la part du Conseil médical. UN وقد يؤدي تجاوز قواعد السلوك المهني المقبول إلى اتخاذ إجراءات تأديبية من قِبل المجلس الطبي.
    Le revers de la médaille en est que cette liberté est exercée en dehors des règles déontologiques portant ainsi atteinte à l'honneur et à la dignité du tiers. UN والجانب الآخر في هذا الصدد هو ممارسة هذه الحرية بطريقة مخالفة لقواعد السلوك المهني وتنال من شرف وكرامة أطراف ثالثة.
    Les participants ont jugé le cadre d'études très porteur et ont beaucoup apprécié le professionnalisme du personnel. UN وقد أشير أيضا إلى أن البيئة المحيطة كانت مواتية للتعلّم، كما أن السلوك المهني لموظفي المعهد لقي الكثير من الثناء.
    Le TPIY estimait que les problèmes actuels seraient réglés si un code de conduite professionnelle strict et bien conçu, dont l'élaboration avait commencé, était adopté à l'intention des conseils de la défense. UN وترى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنه يمكن تسوية المشاكل الحالية من خلال وضع مدونة لقواعد السلوك المهني لمحاميي الدفاع تتسم بالدقة وتصاغ على النحو المناسب، وهي مدونة يجرى وضعها حاليا.
    Par ailleurs, les deux bureaux ont publié des codes de conduite professionnelle à l'intention des conseils de la défense et sont responsables de leur mise en application. UN وفضلا عن ذلك، لم ينفك المكتبان يصدران مدونة كل منهما لقواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع ويتحملان المسؤولية عن الأثر العملي لهاتين المدونتين.
    Le TPIR a noté que cette recommandation n'était pas forcément utile car le Code de conduite professionnelle fixait déjà des règles concernant notamment l'honnêteté, l'indépendance et l'intégrité des conseils. UN 87 - لاحظت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن هذه التوصية قد لا تكون لازمة إذ أن مدونة قواعد السلوك المهني تتضمن هذه الاشتراطات، فضلا عن اشتراط الأمانة والاستقلال والنزاهة.
    Le cadre juridique définissant les violations et les sanctions a été modifié à plusieurs reprises et il ne semble pas exister de critères uniformes ni de fermeté d'exécution dans le traitement des manquements les plus graves aux règles de conduite professionnelle et éthique. UN وقد عُدل اﻹطار القانوني الذي يحدد الانتهاكات والجزاءات مرارا، ومن الواضح أنه لم يكن هناك التزام بالمعايير المحددة ولم تكن هناك صرامة في تسوية أخطر انتهاكات السلوك المهني واﻷخلاقي.
    Entre autres dispositions, cette loi porte création d’un ordre des médecins chargé de faire respecter la discipline dans la pratique médicale et, surtout, de publier un code de déontologie énonçant des normes de conduite professionnelle et d’éthique médicale. UN وينص القانون على عدة أمور منها إنشاء مجلس يعنى باتباع النظام والحفاظ عليه في ممارسة مهنة الطب واﻷهم من ذلك نشر مدونة لقواعد السلوك المهني وآداب مزاولة مهنة الطب.
    Enfin, un nouveau système d'appréciation du comportement professionnel a été mis à l'essai. UN وأخيرا، بدأت تجربة تتعلق بالنظام الجديد لتقييم السلوك المهني.
    comportement professionnel et respect des normes techniques UN السلوك المهني والامتثال للمعايير الأخلاقية
    Toutefois, le comportement professionnel général du SPK lors des violences a constitué un indicateur important du professionnalisme croissant du Service. UN غير أن السلوك المهني العام لأفراد دائرة الشرطة خلال أحداث العنف يعتبر مؤشرا جيدا على ارتقاء الأداء المهني للدائرة.
    La récente publication d'un code de discipline et la création d'un service d'investigation interne devraient améliorer le comportement professionnel de la force. Français Page UN وقد جرى مؤخرا نشر مدونة للانضباط، وإنشاء وحدة للتحقيقات الداخلية مما يتوقع معه أن يتحسن السلوك المهني للقوة.
    L'immatriculation des professionnels, les codes de déontologie professionnelle et un niveau d'expérience minimum requis peuvent aider à atteindre les objectifs prudentiels. UN ويمكن السعي لتحقيق أهداف الحيطة المالية عن طريق التسجيل ومدونات قواعد السلوك المهني وتوفير حد أدنى من مستويات الخبرة.
    La Cellule détermine les règles de déontologie applicables à son personnel. UN وتحدد الخلية قواعد السلوك المهني التي تسري على أفرادها.
    Il les encourage à maintenir les règles déontologiques les plus strictes et à faire des comptes rendus honnêtes et objectifs de manière indépendante et éthique, afin de renforcer leur crédibilité et leur protection. UN ويشجع المقرر الخاص الصحفيين والمواطنين الصحفيين على الالتزام بأعلى معايير السلوك المهني وعلى أن يؤدوا عملهم بصدق وموضوعية، وبطريقة مسؤولة أخلاقيا ومستقلة، لتعزيز مصداقيتهم وحمايتهم.
    En définitive, le traitement approprié des renseignements classés par les institutions de contrôle repose aussi sur le professionnalisme des membres desdites institutions. UN وأخيراً، فإن التناول الصحيح للمعلومات من جانب مؤسسات الرقابة يتوقف أيضاً على السلوك المهني لأعضاء مؤسسات الرقابة.
    Un élément clef de la consultation étant le réaménagement des responsabilités, grâce par exemple à la formulation de normes et à la mise au point de codes de conduite professionnels, de mécanismes de supervision et d'inspection. UN وكان أحد العناصر الأساسية للمشاورة يتعلق برفع مستوى المساءلة وذلك، مثلا، عن طريق وضع معايير وتحديد مدونات لقواعد السلوك المهني وآليات للإشراف والقيام بعمليات تفتيش.
    La délégation suisse prend note du code de déontologie à l'intention des représentants légaux extérieurs à l'Organisation proposé par le Secrétaire général. UN كما يحيط الوفد علما بالمدونة التي اقترحها الأمين العام لقواعد السلوك المهني للممثلين القانونيين الخارجيين.
    H. Projet de code de conduite à l'intention des conseils UN حاء - مشروع مدونة لقواعد السلوك المهني للمحامين الخارجيين
    Les juristes du Tribunal pour le Rwanda pourraient également jouer un rôle actif dans les enquêtes relatives aux cas présumés de faute professionnelle. UN ويمكن أيضا أن يؤدي رجال القانون في محكمة رواندا دورا استباقيا في التحقيق في قضايا سوء السلوك المهني المزعوم.
    Des dispositions détaillées régissant les relations entre les avocats et leurs clients en vue de protéger les intérêts de ces derniers, ainsi que les mesures destinées à protéger les clients contre l'escroquerie, la négligence ou les fautes professionnelles de la part des avocats sont énoncées tant dans la loi sur barreau que dans le code de conduite professionnelle des avocats. UN وترد القواعد التفصيلية لتنظيم العلاقات بين المحامين والموكلين بغرض حماية مصالح الموكلين، وكذلك التدابير المتعلقة بحماية الموكلين ضد الغش أو اﻹهمال أو سوء السلوك المهني من جانب المحامين، في كل من قانون المحاماة وقواعد أخلاق المهنة الخاصة بالمحامين.
    La Commission de discipline est pas réputée pour ses génies. Open Subtitles مجلس السلوك المهني لم يكن معروفاً عن أعضائه الذكاء ، لذا ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus