Je demande en outre que les mesures nécessaires soient prises pour mettre un terme au comportement irresponsable de l'ONG en question et faire en sorte qu'il ne se reproduise pas à l'avenir. | UN | وأطلب كذلك اتخاذ ما يلزم من إجراءات بناء على ذلك لإنهاء هذا النمط من السلوك غير المسؤول من جانب هذه المنظمة غير الحكومية ولكفالة عدم تكرار مثل هذا السلوك مستقبلا. |
Un tel comportement irresponsable porte atteinte à l'image, l'intégrité et la crédibilité de l'Organisation et cause un préjudice grave aux victimes. | UN | فهذا السلوك غير المسؤول يضر بصورة المنظمة ونزاهتها ومصداقيتها، ويسبب أذى جسيما للضحايا. |
Ces menaces sont fortement exacerbées par le comportement irresponsable de certains États qui exportent dans la région des armes de destruction massive et les technologies afférentes ainsi que par les contradictions entre leurs engagements et leurs actes. | UN | وتزداد هذه التهديدات إلى حد كبير جراء السلوك غير المسؤول الذي تنتهجه بعض الدول فيما يتعلق بتصدير أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا المتصلة بها إلى المنطقة، والتباين بين التزاماتها وسلوكها الفعلي. |
Ces comportements irresponsables portent atteinte à l'image, l'intégrité et la crédibilité de l'Organisation et causent un grave préjudice aux victimes. | UN | ويقوِّض هذا السلوك غير المسؤول صورة المنظمة ونزاهتها ومصداقيتها ويلحق ضرراً بليغاً بالضحايا. |
La maîtrise de la prolifération est beaucoup plus difficile qu'elle ne devrait l'être en raison de la conduite irresponsable de certains États, du manque de moyens de certains autres et du secret qui entoure souvent le commerce des armes. | UN | وقد أصبحت مهمة الحد الفعال من الانتشار أصعب بكثير مما يجب وذلك بسبب السلوك غير المسؤول لبعض الدول، وعدم قدرة عدد آخر على القيام بهذه المهمة، إلى جانب حجاب السرية الذي يكتنف جزءا كبيرا من تجارة الأسلحة. |
L'attitude irresponsable de nombreuses sociétés transnationales à l'égard des populations et de l'environnement suscite des préoccupations de toutes parts. | UN | ويعم القلق بالنسبة إلى السلوك غير المسؤول من الناحيتين البيئية والاجتماعية من جانب العديد من الشركات عبر الوطنية. |
En outre, le Moyen-Orient pâtit du comportement irresponsable de certains États extérieurs à la région, qui continuent d'exporter vers des pays de la région des technologies sensibles liées aux armes de destruction massive. | UN | وعلاوة على ذلك، يعاني الشرق الأوسط كذلك من السلوك غير المسؤول لبعض الدول خارج المنطقة التي تواصل تصدير التكنولوجيات الحساسة المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل إلى بلدان في المنطقة. |
La raison de ce comportement irresponsable est que, selon le principe du roulement, c'était au membre serbe de la présidence qu'il revenait de choisir le candidat à proposer. | UN | ويرجع هذا السلوك غير المسؤول إلى أنه وفقا لمبدأ التناوب العرقي،كان الدور على العضو الصربي في هيئة الرئاسة لاختيار المرشح. |
Cette décision prise par les 189 États parties au TNP a provoqué de la part des autorités du régime de ce pays une réaction violente, qui montre bien le comportement irresponsable de ce régime. | UN | وأثار ذلك القرار، الذي اتخذته الدول الأطراف الـ 189 في معاهدة عدم الانتشار رد فعل غاضبا من جانب سلطات نظام ذلك البلد، وهو مثال واضح على السلوك غير المسؤول لذلك النظام. |
Ces menaces sont considérablement multipliées par le comportement irresponsable de certains États concernant l'exportation d'armes de destruction massive (ADM) et des technologies liées aux ADM et par le décalage entre les engagements pris par ces États et leur comportement dans la réalité. | UN | ويزيد تلك التهديدات بقدر كبير السلوك غير المسؤول لدول معينة فيما يتعلق بتصدير أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، وحالات التفاوت بين التزاماتها وسلوكها الفعلي. |
Si on ne peut éliminer du monde un comportement irresponsable, on peut en revanche faire tout ce qui en notre pouvoir pour le minimiser, notamment lorsque des armes de destruction massive sont en jeu. | UN | ولا يمكننا القضاء على السلوك غير المسؤول من العالم، ولكن علينا أن نبذل قصارى الجهد لجعله عند أدنى حد ممكن، خاصة عندما ينطوي الأمر على أسلحة الدمار الشامل. |
Ces menaces sont considérablement exacerbées par le comportement irresponsable de certains États qui exportent des armes de destruction massive et les technologies connexes, ainsi que par le fossé qui sépare les engagements pris par ces États de leurs actes. | UN | ومما يزيد حدة تلك التهديدات السلوك غير المسؤول من جانب دول معينة فيما يتعلق بتصدير أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا ذات الصلة والتناقض بين الالتزامات المعلنة لتلك الدول وسلوكها الفعلي. |
Nous sommes préoccupés à juste titre par les risques liés à la sûreté de l'environnement et le risque de prolifération dus au comportement irresponsable de certains acteurs étatiques et non étatiques. | UN | ولدينا ما يبرر القلق إزاء الأخطار المتعلقة بسلامة البيئة والانتشار المنبثقان عن السلوك غير المسؤول من جانب الدول والأطراف من غير الدول. |
Notre région souffre également du comportement irresponsable de certains États d'autres régions, qui continuent d'exporter la technologie des missiles et des armes de destruction massive vers des pays de la région. | UN | وتعاني منطقتنا أيضا من السلوك غير المسؤول لبعض الدول خارج المنطقة التي تستمر في تصدير القذائف والتكنولوجيا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل إلى بلدان في المنطقة. |
Notre région souffre également du comportement irresponsable de certains États situés en dehors de la région, qui continuent d'exporter des missiles balistiques et des technologies relatives aux armes de destruction massive dans les pays de la région. | UN | وتعاني منطقتنا كذلك من السلوك غير المسؤول لبعض الدول خارج المنطقة التي تواصل تصدير القذائف التسيارية والتكنولوجيا المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل إلى بلدان المنطقة. |
Ces menaces sont fortement exacerbées par le comportement irresponsable de certains États qui exportent dans la région des armes de destruction massive et les technologies connexes ainsi que par les contradictions entre leurs engagements et leurs actes. | UN | وتزداد حدة هذه التهديدات على نحو كبير جراء السلوك غير المسؤول لبعض الدول فيما يتعلق بتصدير أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من تكنولوجيات إلى المنطقة، والتناقضات بين التزاماتها وسلوكها الفعلي. |
Au début de l'ère spatiale, seuls quelques États pouvaient prétendre à exploiter cet environnement, et les conséquences des comportements irresponsables ou non intentionnels étaient très limitées. | UN | فعندما بدأت مرحلة استكشاف الفضاء كانت فرصة استخدامه متاحة لبضع دول فقط، وكانت عواقب السلوك غير المسؤول أو غير المقصود محدودة. |
Ces comportements irresponsables liés aux menaces publiques contre l'existence même de l'État d'Israël éloignent notre région de toute vision de paix et de sécurité. | UN | ان جمع اوجه السلوك غير المسؤول هذه، بالاقتران بتهديدات عامة ضد وجود دولة اسرائيل ذاته، ينأى بالمنطقة عن رؤيا السلام والامن. |
Ces deux évolutions ont leur origine dans les comportements irresponsables des hommes, dans la cupidité illimitée et le consumérisme irrationnel qui caractérisent nos sociétés développées. | UN | وكلاهما يُعزيان إلى السلوك غير المسؤول للإنسان والجشع الجامح والنزعة الاستهلاكية غير العقلانية التي تتسم بها المجتمعات المتقدمة النمو. |
Le rôle constructif de l'Érythrée n'a jamais été motivé par une réaction visant à contrebalancer la conduite irresponsable et provocatrice du régime du NIF (Front national islamique) à Khartoum, qui a poursuivi tout au long de l'année, aux niveaux régional et international, un dessein de déstabilisation. | UN | ولم تتعرض أبدا ارتباطات إريتريا البناءة في السودان للمساس من جانب الاعتبارات التفاعلية لمواجهة السلوك غير المسؤول والاستفزازي لنظام الجبهة القومية الإسلامية في الخرطوم، الذي اتبع طوال العام برنامجا لزعزعة الاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Dans son rapport à l'Assemblée du Millénaire (A/54/2000), le Secrétaire général fait remarquer que la maîtrise de la prolifération des armes légères est beaucoup plus difficile qu'elle ne devrait l'être en raison de la conduite irresponsable de certains États, du manque de moyens de certains autres et du secret qui entoure souvent le commerce des armes. | UN | 17 - ويذكر الأمين العام، في تقريره إلى جمعية الأمم المتحدة للألفية (A/54/2000)، أن مهمة الحد الفعال من الانتشار في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قد أصبحت أصعب بكثير مما يجب بسبب السلوك غير المسؤول لبعض الدول وعدم قدرة عدد آخر على القيام بهذه المهمة، إلى جانب أن جزءا كبيرا من تجارة الأسلحة يفتقر إلى الشفافية. |
Le deuxième défi est l'attitude irresponsable de certains États, leur non-respect des obligations qu'ils ont contractées en adhérant aux divers régimes et les projets clandestins de mise au point d'armes de destruction massive déguisés par certains États en projets civils. | UN | والتحدي الثاني هو السلوك غير المسؤول للدول، وعدم امتثالها للالتزامات التي قطعتها على أنفسها حينما أعلنت تمسكها بمختلف النظم، والمشاريع السرية لأسلحة الدمار الشامل التي تخفيها تلك الدول بوصفها مشاريع مدنية. |