La question se pose particulièrement dans le cas du stockage écologiquement rationnel du mercure : tandis que le stockage permanent ou temporaire est défini dans la Convention comme une opération d'élimination, les dispositions y afférentes ne visent que les déchets. | UN | وهذه القضية وثيقة الصلة على وجه الخصوص بحالة التخزين السليم بيئياً للزئبق: ففي حين أن التخزين الدائم أو المؤقت محددين على أنهما عمليات تخلص بموجب الاتفاقية، فإن الأحكام ذات الصلة تمس النفايات فقط. |
6. Trouver des solutions pour le stockage écologiquement rationnel du mercure | UN | 6 - العثور على حلول للتخزين السليم بيئياً للزئبق |
i) Réduction des sources d'approvisionnement en mercure grâce au stockage écologiquement rationnel du mercure élémentaire; | UN | ' 1` خفض المعروض من الزئبق عالمياً من خلال التخزين السليم بيئياً للزئبق الطبيعي؛ |
Élaboration de directives concernant le stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure | UN | وضع توجيهات بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق |
Le Comité souhaitera peut-être fournir d'autres contributions au secrétariat pour l'aider à élaborer le projet de directives sur le stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تقدم المزيد من المدخلات إلى الأمانة للمساعدة في إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق. |
6. Trouver des solutions pour le stockage écologiquement rationnel du mercure | UN | 6 - العثور على حلول للتخزين السليم بيئياً للزئبق |
6. Trouver des solutions pour le stockage écologiquement rationnel du mercure | UN | 6 - البحث عن حلول للتخزين السليم بيئياً للزئبق |
Plusieurs représentants ont souligné l'importance du stockage écologiquement rationnel du mercure provenant de stocks, de déchets et de sources anthropiques afin d'éviter le retour de mercure sur le marché mondial et la possibilité de rejets futurs dans l'environnement. | UN | وأبرز العديد من الممثلين أهمية التخزين السليم بيئياً للزئبق فيما يتعلق بالمخزونات والنفايات والمصادر الاصطناعية وذلك لمنع إعادة دخول الزئبق إلى الأسواق العالمية وإمكانية إطلاقه مستقبلاً في البيئة. |
Pour élaborer les orientations requises conformément au paragraphe 2 de l'article 4 concernant le stockage écologiquement rationnel du mercure et des composés du mercure, la Conférence prend notamment en compte : | UN | ينبغي للمؤتمر، لدى وضع التوجيهات المطلوبة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 بشأن التخزين السليم بيئياً للزئبق ومركبات الزئبق، أن يأخذ في الاعتبار، من بين أمور أخرى، ما يلي: |
Plusieurs représentants ont souligné l'importance du stockage écologiquement rationnel du mercure provenant de stocks, de déchets et de sources anthropiques, afin d'éviter le retour de mercure sur le marché mondial et la possibilité de rejets futurs dans l'environnement. | UN | وأبرز العديد من الممثلين أهمية التخزين السليم بيئياً للزئبق من المخزونات والنفايات والمصادر الاصطناعية وذلك لمنع إعادة دخول الزئبق إلى الأسواق العالمية وإمكانية إطلاقه مستقبلاً في البيئة. |
Dès lors, le Comité souhaitera peut-être fournir d'autres contributions au secrétariat afin de l'aider à élaborer le projet de directives sur le stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure, que le Comité examinera à sa septième session. | UN | 7 - ولذا فإن اللجنة قد تود تزويد الأمانة بالمزيد من الإسهامات لمساعدتها في إعداد مشروع المبادئ التوجيهية بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها السابعة. |
Aux première et deuxième sessions du Comité, de nombreux représentants ont déclaré que les dispositions relatives au stockage écologiquement rationnel du mercure seraient un aspect essentiel de l'instrument sur le mercure. | UN | 23 - وقال الكثير من الممثلين في الدورتين الأولى والثانية للجنة إن الأحكام الخاصة بالتخزين السليم بيئياً للزئبق ستكون سمة رئيسية في صك الزئبق. |
Cette question se pose particulièrement dans le cas du stockage écologiquement rationnel du mercure : bien que le stockage permanent ou temporaire soit défini dans la Convention comme étant une opération d'élimination, les dispositions de la Convention ne s'appliquent qu'aux déchets. | UN | وهذه القضية تنطبق على وجه الخصوص على حالة التخزين السليم بيئياً للزئبق: ففي حين أن التخزين الدائم والمؤقت محددان على أنهما من عمليات التخلص بموجب الاتفاقية، فإن الأحكام ذات الصلة تنطبق على النفايات فقط. |
a) Stockage écologiquement rationnel [du mercure commercial] (section H, article 12 du projet de texte) | UN | (أ) التخزين السليم بيئياً [للزئبق السلعي] (الفرع حاء، المادة 12 من مشروع النص) |
À la première session du Comité, de nombreux représentants ont considéré les dispositions relatives au stockage écologiquement rationnel du mercure comme un élément essentiel de l'instrument sur le mercure. | UN | 19 - ارتأى الكثير من الممثلين في الدورة الأولى للجنة أن الأحكام الخاصة بالتخزين السليم بيئياً للزئبق تعتبر سمة رئيسية في صك الزئبق. |
4. Les Parties coopèrent, s'il y a lieu, entre elles et avec des organisations intergouvernementales compétentes et d'autres entités afin de renforcer le développement des capacités en vue du stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure et des composés du mercure. | UN | 4 - تتعاون الأطراف، وفقاً للمقتضى، مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، لتعزيز بناء القدرات من أجل التخزين المؤقّت السليم بيئياً للزئبق ومركّبات الزئبق. |
4. Les Parties coopèrent, s'il y a lieu, entre elles et avec des organisations intergouvernementales compétentes et d'autres entités afin de renforcer le développement des capacités en vue du stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure et des composés du mercure. | UN | 4 - تتعاون الأطراف، وفقاً للمقتضى، مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية الدولية المختصة والكيانات الأخرى، لتعزيز بناء القدرات من أجل التخزين المؤقّت السليم بيئياً للزئبق ومركّبات الزئبق. |
4. Les Parties coopèrent, s'il y a lieu, entre elles et avec des organisations intergouvernementales compétentes et d'autres entités afin de renforcer le développement des capacités en matière de stockage écologiquement rationnel du mercure. | UN | 4 - تتعاون الأطراف، حسب الاقتضاء، مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية المختصة والكيانات الأخرى، لتعزيز بناء القدرات على التخزين السليم بيئياً للزئبق ومركبات الزئبق. |
4. Les Parties coopèrent, s’il y a lieu, entre elles et avec des organisations intergouvernementales compétentes et d’autres entités afin de renforcer le développement des capacités en matière de stockage écologiquement rationnel du mercure et des composés du mercure. | UN | 4 - تتعاون الأطراف، حسب الاقتضاء، مع بعضها البعض ومع المنظمات الحكومية المختصة والكيانات الأخرى، لتعزيز بناء القدرات على التخزين السليم بيئياً للزئبق ومركبات الزئبق. |
3. La Conférence des Parties adopte des directives concernant le stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure et des composés du mercure, en tenant compte de toute directive pertinente élaborée au titre de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination et d'autres orientations pertinentes. | UN | 3 - يعتمد مؤتمر الأطراف مبادئ توجيهية بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق ومركّبات الزئبق، آخذاً في الاعتبار أي مبادئ توجيهية ذات صلة توضَع بموجب اتفاقية بازل بشأن التحكُّم في نقل النفايات الخطرة والتخلّص منها عبر الحدود وأي توجيه آخر ذي صلة. |