"السماح بالدخول مجددا" - Traduction Arabe en Français

    • réadmission
        
    • réadmissions
        
    La réadmission s'effectue par voie d'accord de réadmission signé par le Ministre de l'intérieur ou par le secrétaire d'État compétent. UN وتجري عملية السماح بالدخول مجددا من خلال اتفاق السماح بالدخول مجددا الصادر عن وزارة الداخلية أو الإدارة المختصة.
    Si la Bosnie-Herzégovine et l'État de transit ont conclu un accord de réadmission, les dispositions de cet accord trouveront application. UN وإذا كان هناك اتفاق بشأن السماح بالدخول مجددا بين البوسنة والهرسك والدولة المقرر عبورها، وجب تطبيق أحكام ذلك الاتفاق.
    En cas d'expulsion par décision judiciaire, les rapports entre l'État expulsant et l'État de transit sont régis par les traités de réadmission. UN في حالات الطرد بأمر من المحكمة، تخضع العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور لأحكام معاهدات السماح بالدخول مجددا.
    Les traités bilatéraux de réadmission ou les accords de réadmission passés au sein de l'Union européenne peuvent contenir des dispositions spéciales. UN ويمكن وضع قواعد محددة في معاهدات ثنائية أو اتفاقات الجماعة الأوروبية تتناول موضوع السماح بالدخول مجددا.
    Quant aux ressortissants d'États qui n'ont pas conclu de tels accords, ils peuvent relever d'accords de réadmission ou de la législation mise en œuvre sur la base des dispositions du Traité instituant la Communauté européenne en matière de visas, d'asile, d'immigration et d'autres politiques applicables aux étrangers. UN أما رعايا الدول التي لم تبرم اتفاقات من هذا القبيل، فيمكن أن يعتمدوا على اتفاقات السماح بالدخول مجددا أو على التشريعات التي تُسن على أساس أحكام المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية فيما يتعلق بالتأشيرات واللجوء والهجرة وغيرها من السياسات المتعلقة بالأجانب.
    Le plan opérationnel et les crédits budgétaires requis pour la stratégie de réintégration doivent être arrêtés dans les meilleurs délais et des effectifs suffisants affectés à la mise en œuvre de la politique de réadmission au Ministère de l'intérieur. UN 52 - ويتعين وضع الصيغة النهائية للخطة التنفيذية واعتمادات الميزانية اللازمة لاستراتيجية إعادة الإدماج كمسألة ذات أولوية، في حين يلزم وجود عدد كاف من الموظفين في وزارة الداخلية لتنفيذ سياسة السماح بالدخول مجددا.
    Peut être placé dans un centre de détention pour étrangers tout étranger arrêté ou mis en détention dès lors qu'il n'a pas été expulsé dans les 24 heures suivant son arrestation, ou dans les 48 heures en cas d'application d'un accord international de réadmission. UN يجوز تقييد حركة أي أجنبي بإيداعه في مركز احتجاز الأجانب إذا أُلقي عليه القبض أو احتُجز لأغراض الإبعاد القسري ولم يبدأ تنفيذ هذا الإبعاد في غضون 24 ساعة من ساعة إلقاء القبض عليه، أو 48 ساعة إذا كانت الحالة تتعلق بتنفيذ اتفاق دولي بشأن السماح بالدخول مجددا.
    S'agissant d'étrangers présents en territoire slovaque expulsés de force qui passent par le territoire de pays voisins ou se trouvent en transit, les relations entre États sont régies par des conventions internationales, les accords de réadmission. UN ترد العلاقات بين الدول في حالة عمليات الإعادة القسرية للأجانب من إقليم جمهورية سلوفاكيا عبر أقاليم البلدان المجاورة، أو في الحالات التي تقتضي مرور هؤلاء الأجانب عبر تلك الأقاليم، في الاتفاقات الدولية أو ما يعرف باتفاقات السماح بالدخول مجددا.
    Les transits par voie aérienne vers les pays tiers sont régis par des conventions internationales telles que les accords de réadmission. UN وتخضع عمليات العبور الجوي إلى بلدان ثالثة لأحكام الاتفاقات الدولية (من قبيل اتفاقات السماح بالدخول مجددا).
    L'< < accord de réadmission > > est un accord bilatéral fixant le cadre juridique et les conditions d'< < éloignement > > des immigrants illégaux du pays de séjour. UN 25 - و ' ' اتفاق السماح بالدخول مجددا `` هو اتفاق ثنائي يحدد الإطار القانوني لعملية ' ' إبعاد`` المهاجرين غير القانونيين من بلد الإقامة وشروط إجرائها.
    Le projet de politique et procédures de réadmission pour le rapatriement des réfugiés au Kosovo a été finalisé le 10 mai et présenté au Gouvernement pour approbation. UN 48 - وتم في 10 أيار/مايو وضع الصيغة النهائية لمشروع سياسة وإجراءات السماح بالدخول مجددا من أجل إعادة اللاجئين إلى ديارهم في كوسوفو، وقُدم إلى الحكومة لاعتماده.
    :: Créer des infrastructures chargées de la procédure de réadmission et demander aux organes du pouvoir d'État des sujets de la Fédération de Russie d'ouvrir des centres spécialisés aux fins de la rétention des étrangers et des apatrides passibles d'expulsion administrative ou de déportation; UN - إنشاء البنية التحتية اللازمة لتنفيذ إجراءات السماح بالدخول مجددا وقيام السلطات الحكومية للكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي بكفالة تشغيل مرافق مستقلة لاحتجاز الرعايا الأجانب والأشخاص العديمي الجنسية الخاضعين لإجراءات الطرد الإداري أو الترحيل؛
    En outre, on relèvera la préférence de certains États pour l'expression < < droit à la réadmission > > par rapport à < < droit au retour > > qui pourrait prêter à confusion avec le droit reconnu à des personnes déplacées, à l'intérieur ou à l'étranger, de retourner dans leur propre pays. UN 17 - وعلاوة على ذلك، يُشار إلى أن بعض الدول() تفضل عبارة " السماح بالدخول مجددا " على عبارة " الحق في العودة " الذي قد يُخلط بالحق المعترف به للمشرّدين، داخليا أو خارجيا، في العودة إلى بلدانهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus