"السماح للمقرر" - Traduction Arabe en Français

    • permettre au Rapporteur
        
    • d'autoriser le Rapporteur
        
    • autorisant le Rapporteur
        
    • donner au Rapporteur
        
    • permettant au Rapporteur
        
    • que le Rapporteur
        
    • pas autorisé le Rapporteur
        
    2. Déplore et condamne le refus persistant des autorités serbes de Bosnie de permettre au Rapporteur spécial d'enquêter dans le territoire qu'elles contrôlent; UN ٢- تشجب وتدين رفض سلطات صرب البوسنة المستمر السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في الاقليم الخاضع لسيطرتها؛
    14. Regrette l’absence de coopération entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le Rapporteur spécial et demande instamment au Gouvernement de permettre au Rapporteur spécial de se rendre dans le pays; UN ١٤ - تعرب عن أسفها لعدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع المقرر الخاص، وتحث الحكومة على السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد؛
    14. Regrette l'absence de coopération entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le Rapporteur spécial, et demande instamment au Gouvernement de permettre au Rapporteur spécial de se rendre dans le pays; UN ١٤ - تأسف لعدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع المقرر الخاص، وتحث الحكومة على السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد؛
    Elle prie instamment les autorités iraniennes d'autoriser le Rapporteur spécial à visiter le pays et à s'acquitter de ses fonctions. UN ودعت السلطات الإيرانية إلى السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد والاضطلاع بولايته.
    Elle a également refusé d'autoriser le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée à entrer dans le pays. UN كما أنها رفضت السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بالدخول إلى البلد.
    11. Exhorte le Gouvernement de la République islamique d'Iran à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial et les autres mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme, notamment en autorisant le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays sans aucune restriction pour s'acquitter de son mandat; UN 11 - تحث حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون على نحو تام مع المقرر الخاص ومع الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بسبل منها السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد دون قيود للاضطلاع بولايته؛
    Étant donné que l'on ne cesse de faire état de cas de torture dans le monde entier, l'Union européenne a instamment prié tous les États de respecter la Déclaration et elle a vivement encouragé tous les gouvernements à donner au Rapporteur spécial sur la torture libre accès aux pays qu'il avait l'intention de visiter et à donner dûment suite à ses recommandations. UN ونظراً لاستمرار ورود تقارير تتحدث عن وقوع التعذيب في شتى أنحاء العالم، يحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على احترام الإعلان ويشجع جميع الحكومات بقوة على السماح للمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بأن يدخل دون قيد أي بلد ينوي زيارته، ويشجعها بقوة على متابعة توصياته متابعة مناسبة.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran devrait manifester sa volonté sincère de traiter des atteintes aux droits de l'homme en permettant au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran d'effectuer une visite dans le pays. UN وأضاف أنه ينبغي لحكومة جمهورية إيران الإسلامية إظهار إلتزام صادق بالتصدي للاعتداءات على حقوق الإنسان عن طريق السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية بزيارة هذا البلد.
    9. Condamne énergiquement le refus persistant de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et des autorités serbes autoproclamées de Bosnie de permettre au Rapporteur spécial d'enquêter dans les territoires qu'elles tiennent; UN ٩- تدين بقوة استمرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وسلطات صرب البوسنة التي نصبت نفسها بنفسها في رفض السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في اﻷراضي التي تسيطران عليها؛
    f) De permettre au Rapporteur spécial de se rendre au Kosovo pour faire des rapports complets sur la situation qui y règne en matière de droits de l'homme; UN )و( السماح للمقرر الخاص بزيارة كوسوفو بغية إعداد تقارير شاملة عن حالة حقوق اﻹنسان هناك؛
    Condamne énergiquement aussi le refus persistant de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et des autorités serbes autoproclamées de Bosnie de permettre au Rapporteur spécial d'enquêter dans les territoires qu'elles tiennent; UN ٥- تدين بقوة استمرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وسلطات صرب البوسنة التي نصبت نفسها بنفسها في رفض السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في اﻷراضي التي تسيطران عليها؛
    Dans sa résolution 1994/72, la Commission a déploré et condamné le refus persistant des autorités serbes de Bosnie de permettre au Rapporteur spécial d'enquêter sur le territoire qu'elles contrôlent. UN وفي قراراها ٤٩٩١/٢٧، شجبت اللجنة وأدانت رفض سلطات صرب البوسنة المستمر السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في اﻹقليم الخاضع لسيطرتها.
    1. Réponse: Le Lesotho accueille avec intérêt la recommandation qui lui est faite de ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture afin de permettre au Rapporteur spécial de se rendre dans les lieux de détention, sous réserve que des procédures appropriées soient respectées. UN 1- الرد: ترحب ليسوتو بالتوصية التي تدعوها إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب من أجل السماح للمقرر الخاص بزيارة أماكن الاحتجاز، شريطة التقيد بالإجراءات المناسبة.
    Les organes conventionnels et les mécanismes de la Commission sont aussi importants pour empêcher et éliminer les cas de torture; les États doivent tous respecter les obligations qui découlent de l'article 19 de la Convention et permettre au Rapporteur spécial de se rendre sur leur territoire, coopérer avec lui sans réserve pendant et après sa mission et suivre ses recommandations. UN إن الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات اللجنة تقوم أيضا بدور مهم في منع لتعذيب والقضاء عليه؛ ويجب على جميع الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية، وعلى جميع الحكومات السماح للمقرر الخاص بزيارة بلدانها، والتعاون معه بشكل تام في أثناء الزيارة وبعدها، والعمل بتوصياته.
    158.22 permettre au Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association de se rendre en Éthiopie pour conseiller le Gouvernement (États-Unis); UN 158-22 السماح للمقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات بالسفر إلى إثيوبيا لتقديم المشورة إلى الحكومة (الولايات المتحدة)؛
    7. Invite en outre instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo a) à permettre au Rapporteur spécial de reprendre ses fonctions, conformément à son mandat, et b) à enquêter sur les allégations formulées dans le rapport de l'Équipe d'enquête du Secrétaire général; UN ٣١- تحث كذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي: )أ( السماح للمقرر الخاص باستئناف وظائفه وفقاً لولايته، و)ب( التحقيق في الادعاءات الواردة في تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام؛
    Il prie instamment le Gouvernement du pays d'autoriser le Rapporteur spécial à se rendre rapidement sur place après les élections, d'autant plus qu'il n'a pas été autorisé à le faire avant la publication de son rapport. UN وحث الحكومة على السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد سريعا عقب الانتخابات، لا سيما أنه لم يُسمح له بزيارته قبل إصدار تقريره.
    Doit-on considérer que la préoccupation manifestée par le gouvernement des États-Unis résulte d'un changement d'attitude? Il a longtemps refusé d'autoriser le Rapporteur spécial pour la question des formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie à se rendre dans ce pays, tout en désapprouvant l'esclavage de l'autre côté de l'Atlantique. UN فهل ينظر إلى اهتمام حكومة الولايات المتحدة على أنه تغيير في موقفها؟ إنها ترفض منذ وقت بعيد السماح للمقرر الخاص للجنة المعنية باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب بزيارة ذلك البلد، بينما هي تعترض في الوقت نفسه على الاستعباد على الجانب اﻵخر من اﻷطلسي.
    Rappelant que le Gouvernement cubain ne coopère toujours pas avec la Commission des droits de l'homme pour ce qui est de l'application de sa résolution 1995/66, notamment qu'il a refusé d'autoriser le Rapporteur spécial à se rendre à Cuba, UN وإذ تشير الى استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بقرارها ١٩٩٥/٦٦، بما في ذلك رفضها السماح للمقرر الخاص بزيارة كوبا،
    11. Exhorte le Gouvernement de la République islamique d'Iran à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran et les autres mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment en autorisant le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays sans aucune restriction pour s'acquitter de son mandat ; UN 11 - تحث حكومة جمهورية إيران الإسلامية على التعاون على نحو تام مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية ومع الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بسبل منها السماح للمقرر الخاص بالدخول إلى البلد دون قيود للاضطلاع بولايته؛
    Sa délégation demande au Gouvernement du Bélarus de donner au Rapporteur spécial accès au pays et de mettre fin au harcèlement des personnes LGBT et de celles qui défendent leurs droits. UN وذكرت أن وفدها يدعو حكومة بيلاروس إلى السماح للمقرر الخاص بدخول البلد، وإلى إنهاء المضايقة التي يتعرض لها المثليون والمثليات جنسيا وذوو الميل الجنسي المزدوج ومغايرو الهوية الجنسية، والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement brésilien invite la République islamique d'Iran à renforcer la coopération avec le système des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies en permettant au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran de faire une visite dans le pays. UN وقال إن حكومته تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلى تعزيز تعاونها مع منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن طريق السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية بزيارة هذا البلد.
    35. Le Gouvernement continuant de refuser que le Rapporteur spécial se rende au Bélarus, le chapitre qui suit est fondé sur des informations tirées de documents. UN 35- نظراً لاستمرار رفض الحكومة السماح للمقرر الخاص بالقيام بزيارة إلى بيلاروس، يستند هذا الجزء من التقرير إلى مصادر وثائقية.
    Les autorités serbes bosniaques n'ont toujours pas autorisé le Rapporteur spécial à mener des enquêtes sur le territoire relevant de leur contrôle. UN وما زالت سلطات صرب البوسنة ترفض السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في الاقليم الواقع تحت سيطرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus