"السماوية" - Traduction Arabe en Français

    • célestes
        
    • révélées
        
    • céleste
        
    • monothéistes
        
    • divines
        
    • divine
        
    • Cieux
        
    • planétarium
        
    • du paradis
        
    • planetarium
        
    • Paradisiaque
        
    • sacrés
        
    Tous les États parties au Traité utiliseront la Lune et les autres corps célestes exclusivement à des fins pacifiques. UN وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية.
    Tous les États parties au Traité utiliseront la Lune et les autres corps célestes exclusivement à des fins pacifiques. UN وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية.
    Toutes les grandes religions révélées nous parlent d'espérance et de compassion. UN تتكلم جميع الديانات السماوية الكبرى عن الأمل والتعاطف.
    1. Le détournement des religions révélées de leur message essentiel et leur utilisation à des fins politiques; UN أولا: الانحراف بالأديان السماوية عن جوهر رسالتها والزج بعقائدها في خدمة أغراض سياسية.
    Où ce véhicule céleste a-t-il été toute ma vie ? Open Subtitles آين كانت هذه المركبة السماوية كانت طوال حياتي
    Bien qu'il existe de nombreuses étoiles dans notre royaume céleste, une seule vous guidera sur le bon chemin. Open Subtitles على الرغم من أن هناك العديد من النجوم في مملكتنا السماوية واحدة فقط سوف تقودكم إلى المسار الصحيح
    La Méditerranée orientale, ce berceau de plusieurs civilisations, est une source d'inspiration et un lieu de prédilection pour les religions monothéistes. UN إن شرق البحر الابيض المتوسط، وهو مهد حضارات كثيرة، كان مصدر إلهام للديانات السماوية.
    Jérusalem-Est est un territoire occupé en vertu des résolutions internationales et il est le centre spirituel des trois religions divines. UN إن مدينة القدس الشرقية أرض محتلة بموجب القرارات الدولية. كما أنها العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث.
    De par leur nature divine, les peuples cherchent le bien, la vertu, la perfection et la beauté. UN ويسعى الناس بالفطرة إلى الخير والفضيلة والكمال والجمال، مدفوعين في ذلك بطبيعتهم السماوية.
    Tous les États parties au Traité utiliseront la Lune et les autres corps célestes exclusivement à des fins pacifiques. UN وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية.
    Tous les États parties au Traité utiliseront la Lune et les autres corps célestes exclusivement à des fins pacifiques. UN وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية.
    moins de peintures à l'eau, plus de flammes célestes ? Open Subtitles القليل من ألوان الماء والكثير من النيران السماوية
    Sur cette terre sainte des trois grandes religions révélées, trop de sang aura coulé, trop de souffrances auront été endurées. UN فقد أريق الكثير من الدماء، وشهدت الأراضي المقدسة لدى الأديان السماوية الثلاثة معاناة شديدة.
    L'islam impose, entre autres, l'obligation de reconnaître les autres religions révélées. UN ومن شروط الإيمان في الإسلام الاعتراف بالديانات السماوية الأخرى.
    Cette disposition démontre clairement que l'État du Qatar respecte toutes les religions révélées, sans discrimination entre l'islam et les autres fois. UN معلناً بذلك احترام دولة قطر لجميع الأديان السماوية لا تفرقة بين الإسلام وغيره من الأديان.
    Ravi de vous rencontrer monsieur, votre céleste Magnificence, votre... Open Subtitles من الرائع مقابلك يا سيدي .. بكل روعتك السماوية و بـ
    Allez voir Jeri au jardin céleste dans le quartier Est. Open Subtitles الذهاب لرؤية الجري إلى أسفل في حدائق السماوية على الجانب الشرقي.
    Al Qods doit redevenir un symbole de coexistence harmonieuse des religions monothéistes, une ville de paix et de cohabitation des deux peuples palestinien et israélien. UN فالقدس لابد أن تظل رمزا للتعايش والوئام بين الديانات السماوية ومدينة للسلام والتعايش بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    La ville de Jérusalem est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle devrait donc être un symbole idéal et noble de paix et de coexistence. UN إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش.
    La paix est une notion intégrale qui est indivisible. C'est un droit fondamental de l'humanité, reconnu par toutes les lois divines et par les pactes internationaux. UN إن السلم مفهوم لا يمكن تجزئته، وهو حق أساسي للبشر أقرته الشرائع السماوية والمواثيق الدولية.
    C'est mon Père qui est dans les Cieux qui te l'a révélé. Open Subtitles أعتقد أن أنزل إليك من قبل والدي السماوية.
    Les manifestations se sont déroulées au planétarium Rosa Elena Simeón du Bureau de l'Historien de La Havane, où 37 exposés ont été faits par 33 représentants de 11 institutions. UN وجرت الأحداث في قبة روزا إيلينا سيميون السماوية التابعة لمكتب مؤرخ مدينة هافانا، حيث قدم 33 ممثلاً لـ11 مؤسسة 77 عرضاً.
    Ses yeux brillent tels les lys opalescents ornant le lac du palais des vierges du paradis. Open Subtitles وقل لها أن عيناها تشعان كزهور الزنبق المتلألئة في بحيرة قصر الحوريات السماوية
    Une carte du ciel posée sur un corps Paradisiaque et si parfaitement claire qu'on pourrait dessiner la position de l'étoile Polaire dans plus de 14 000 années, de façon à ce que les futures générations... Open Subtitles خريطة الاجرام السماوية مبينه بدقة بحيث يستطيع الشخص تحديد النجم القطبي بعد 14 الف سنه، لكي يتمكن جيل المستقبل
    Vous allez tous me prendre Handel, ses textes sacrés et sa musique divine par la main et me pondre la performance du siècle ! Open Subtitles أنتم جميعا ستأخذون هذا على محمل التقديس الديني لموسيقى هاندل السماوية واضربوه بشدة خارج ملعب البيسبول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus