Dispositifs d'échange des données concernant les opérations de pêche en haute mer | UN | ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار |
Dispositifs d'échange des données concernant les opérations de pêche en haute mer | UN | ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار |
L'Iraq n'a aucune activité de pêche [en haute mer]. | UN | كذلك لا يمارس العراق أية أنشطة لصيد السمك في أعالي البحار. |
Dispositifs d'échange des données concernant les opérations de pêche en haute mer | UN | ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار |
Les pêcheries régionales doivent renforcer leur coopération avec un plus grand nombre d'États parties, en particulier avec les États qui pratiquent la pêche hauturière et les États désavantagés sur le plan géographique. | UN | من المهم أن تعزز مصائد الأسماك الإقليمية تعاونها مع عدد أكبر من الدول، وخصوصا الدول التي تصيد السمك في أعالي البحار والدول المتضررة جغرافياً. |
Dispositifs d'échange des données concernant les opérations de pêche en haute mer | UN | ترتيبات تدفق بيانات عمليات صيد السمك في أعالي البحار |
Pour que ses dispositions puissent être correctement appliquées, il faut bien définir les droits et les obligations des Etats qui veulent exercer le droit de pêche en haute mer. | UN | ويتطلب التنفيذ السليم لهذه اﻷحكام فهما واضحا للحقوق والواجبات المحددة للدول التي تطالب بأن يكون لها حق في الاشتغال بصيد السمك في أعالي البحار. |
Conformément à la résolution 46/215, les autorités américaines responsables des pêches continuent de surveiller les opérations de pêche en haute mer et effectuent à cette fin des patrouilles aériennes et des patrouilles à l'aide de vedettes dans des régions où se pratiquait habituellement la pêche hauturière au grand filet dérivant. | UN | وتواصل سلطات الولايات المتحدة المسؤولة عن إنفاذ قوانين مصائد اﻷسماك رصد أنشطة صيد السمك في أعالي البحار دعما للقرار ٤٦/٢١٥ وذلك بالقيام بطلعات جوية ودوريات للزوارق السريعة في المناطق التي مورست فيها في الماضي أنشطة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
1. Sans préjudice des droits souverains que la Convention reconnaît aux États côtiers aux fins de l'exploration, l'exploitation, la conservation et la gestion des ressources biologiques marines dans les zones relevant de leur juridiction nationale, et sans préjudice du droit qu'ont tous les États de permettre à leurs ressortissants de se livrer à la pêche en haute mer conformément à la Convention : | UN | ١ - دون المساس بالحقوق السيادية للدول الساحلية ﻷغراض استكشاف واستغلال وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، ودون المساس بحق جميع الدول في أن يعمل رعاياها في صيد السمك في أعالي البحار وفقا للاتفاقية: |
Premièrement, la résolution 47/192 de l'Assemblée générale demande explicitement que les travaux et les résultats de cette conférence sur la pêche soient totalement conformes aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer — notamment celles concernant les droits et obligations des États côtiers et des États qui se livrent à la pêche en haute mer. | UN | أولا، يطالب قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٢ بوضوح أن يتفق تماما عمل مؤتمر مصائد اﻷسماك هذا ونتائجه مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار - ولا سيما اﻷحكام المتصلة بحقوق والتزامات الدول الساحلية والدول التي تصيد السمك في أعالي البحار. |
1. Sans préjudice des droits souverains que la Convention reconnaît aux États côtiers en ce qui concerne l'exploration, l'exploitation, la gestion et la conservation des ressources biologiques marines dans les zones relevant de leur juridiction nationale, et sans préjudice du droit qu'ont tous les États de permettre à leurs ressortissants de se livrer à la pêche en haute mer conformément à la Convention : | UN | ١ - دون المساس بحقوق السيادة التي تتمتع بها الدول الساحلية ﻷغراض استكشاف واستغلال وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية في القطاعات الخاضعة لولايتها الوطنية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، ودون المساس بحق جميع الدول في أن يعمل رعاياها في صيد السمك في أعالي البحار وفقا للاتفاقية: |
1. Sans préjudice des droits souverains que la Convention reconnaît aux États côtiers aux fins de l'exploration, l'exploitation, la gestion et la conservation des ressources biologiques marines dans les zones relevant de leur juridiction nationale, et sans préjudice du droit qu'ont tous les États de permettre à leurs ressortissants de se livrer à la pêche en haute mer conformément à la Convention : | UN | ١ - دون المساس بالحقوق السيادية للدول الساحلية ﻷغراض استكشاف واستغلال وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، ودون المساس بحق جميع الدول في أن يعمل رعاياها في صيد السمك في أعالي البحار وفقا للاتفاقية: |
1. Sans préjudice des droits souverains que la Convention reconnaît aux États côtiers aux fins de l'exploration, l'exploitation, la conservation et la gestion des ressources biologiques marines dans les zones relevant de leur juridiction nationale, et sans préjudice du droit qu'ont tous les États de permettre à leurs ressortissants de se livrer à la pêche en haute mer conformément à la Convention : | UN | ١ - دون المساس بالحقوق السيادية للدول الساحلية ﻷغراض استكشاف واستغلال وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، ودون المساس بحق جميع الدول في أن يعمل رعاياها في صيد السمك في أعالي البحار وفقا للاتفاقية: |
9. Il faudrait mettre en place les types suivants de mécanismes d'information pour vérifier les données relatives aux opérations de pêche hauturière : | UN | ٩ - ينبغي تحديد أنواع المعلومات واﻵليات اﻵتية المتعلقة بمصائد اﻷسماك، للتحقق من بيانات مصائد اﻷسماك، بالنسبة لعمليات صيد السمك في أعالي البحار: |
9. Il faudrait mettre en place les types suivants de mécanismes d'information pour vérifier les données relatives aux opérations de pêche hauturière : | UN | ٩ - ينبغي تحديد أنواع المعلومات واﻵليات اﻵتية المتعلقة بمصائد اﻷسماك، للتحقق من بيانات مصائد اﻷسماك، بالنسبة لعمليات صيد السمك في أعالي البحار: |